• 61

刪除

其實我沒有非常明白大家在討論的到底是什麼問題

有人說注音是中華民族的文化?但是注音的歷史是多久?是像中文字一樣經過幾千年的演化而得來的還是後期為了某些目的而創造的?

如果硬要說的話 語言是一種溝通的工具 主要是要讓其他人知道你的想法 方便人與人之間的溝通而已 對吧?打個比方大家在路上碰到中文不太輪轉的歪國人你們會覺得“哎呦 說話走音耶 好low哦 我們不要理他”這樣嗎?應該不會吧?再者同一個語言的發音本來就是隨著地區不同會有所分別-所謂的口音 那麼如果真的要講究發音的正確程度那我們台灣人是不是就應該去北京學北京話呢(不是北京方言)?

扯遠了 如上同理 不管是拼音還是注音 它存在的目的只是為了方便使用的人能夠藉由它們在電腦上打出一個個的文字 或者是學習一個個中文字的發音 僅此吧?那麼回歸到注音或者拼音的初始目的 一切還是以簡單為主 不是嗎?

如果是以“學習中文字”這個目的出發 對台灣的小孩來說 背注音也是背37個音 背拼英也是背37個音 其實學這兩種是沒有分別的 但“學習中文字發音”這裡面還包含了另一個可能性 就是“中華文化的推廣” 日本就是很好的例子 你看日本雖然也有自己的50音 但人家也會把字的發音用英文打出來哦(詳情請看日本餐廳的菜單)在這點上 對於已經習慣使用英文(或最起碼認識英文)的人來說他們會“比較願意”去學習這個語言的發音(很簡單 對我來說如果去日本餐廳看到的菜單寫的是“焼き物”。。。誰他X會想去知道怎麼發音啊;但如果菜單上寫的是“yakimono” 那每個人都會試著念出來的 對吧 - 題外話:如果是中餐館同樣的東西菜單上就會寫“grilled and pan-fried dishes” 完全放棄在這裡的文化推廣可能性 所以如果是常吃日本餐的老外他們一般都可以用日語點菜 但是常吃中餐的老外不看圖還是可能點錯菜 因為一個“deep fried chicken“就可能是南乳雞 炸子雞 辣子雞 炸雞。。。不看圖根本不知道這是什麼菜只知道1.是雞 2.是炸出來的

如果是以中文打字這個目的出發 對台灣的孩子來說 學習中打的同時也等於在學習英打 因為鍵盤長的一模一樣 在文化推廣的角度來說 絕大部分用英文字母的國家的人學起來都更不吃力

我本人小時候學的是注音 但是還沒學注音打字就出國了 在國外學的是拼音打字 我電腦手機全都是拼音 我不覺得發音會不準 反而是以前每次回台灣看到路牌上的羅馬拼音都會讓我虎軀一震哈哈哈哈 每次看到外國人讀台灣人護照上的名字的時候也很搞笑

我會注音 也會拼音 我會繁體 也會簡體(甚至對我來說你給我一個字我不一定能認得出它是簡體還是繁體) 但是也是因為這樣可能我比較能夠在中立的角度看這個事情吧?

總的來說 注音跟拼音其實是一個東西,一模一樣的,只是一個是用已經存在的英文字母一個是用另一個自創的符號,僅此而已 它也有跟注音符號一模一樣的37個音 也有一二三四輕聲 但是對我來說拼音打字方便快捷不會多占我大腦的記憶體重新學習另一套鍵盤的配置(因為我主要打字以英文為主)

除去掉“政治正確性”這個框框 加上如果對拼音能有大概的了解的話 大家會怎麼選呢?
Axe0123_Tsai wrote:
注音發音會比 漢語...(恕刪)

LSD wrote:
其實我沒有非常明白...(恕刪)


注音跟拼音其實是一個東西?

那用注音學英文不就能了嗎?

法國魚丸 wrote:
注音是針對中文設計發音很標準了而且一個音只會有一種拼法為什麼要學模糊的英文拼音啊?
英文拼音光輕聲+四聲和捲不捲舌都無法分辨,學發音像老外一樣四不像嗎

真的要學英文沒有這種順便的方式,還是得從正統的kk音標開始學發音

這真的是注音的優勢
拼音光一個e要發什麼音還要看後面接什麼就很不直覺了

kantinger wrote:
注音跟拼音其實是一...(恕刪)


您本來就會注音 如果這是您覺得最方便學習英文的方法那當然可以 只是對我來說所有的語言都是用“多說”來學習的 如果只是用注音來學習“英文單字的發音”但是沒有常常使用這個英文單字的話對我來說不會有太大的意義

再,我上面的發言好像跟“用注音學英文”沒什麼太大的關係吧 難道您說用注音學英文的本意竟然是說“可以把鍵盤上的英文字母廢掉 用注音的方法打英文字嗎”? 如果是這樣的話我覺得有點本末倒置了哦
以前國家在教育我們,都要使用繁體中文,但是慢慢長大之後其實發現全世界中文語系國家,只剩下台灣在用繁體中文而已

其實後來發現簡體中文比起繁體中文好很多,於是就google一下,發現有人也持有這類的看法,請問大家覺得呢?
--------------

純是來閙的,但卻是很血淋淋的告訴大家,國外學的是簡體中文,那我們台灣也要放棄繁體中文嗎?

各個國家有各自的文化,來他國要習慣他國文化,你可以不接受,但請不要反對,

您也可以教導自家小孩學習漢語拼音,因為那是你家的事,不用討論這種似是而非的議題吧XD

kang-003 wrote:
以前國家在教育我們,都要使用繁體中文,但是慢慢長大之後其實發現全世界中文語系國家,只剩下台灣在用繁體中文而已

港澳也都是用繁中喔
你去看windows的語系設定可以看到Trandition Chinese有三種。
用注音學英文

就在學英文單字旁邊標注音就好了

反正多說就能了對嗎?

orea2007 wrote:
港澳也都是用繁中喔...(恕刪)


港澳就一個區

跟中華民國一樣的嗎?

orea2007 wrote:
港澳也都是用繁中喔...(恕刪)


說明了~純是來閙的~
別用心看待那句的話

77snow88 wrote:
基本上英語系國家沒學過漢語拼音的人,看到Cao Cao會發音成「靠靠」...(恕刪)


前幾頁就有幾個父母認為要學拼音還要多學一套注音,這叫廢事
只學一套拼音連英文都一起學了,這叫省事...

漢語拼音c念成
英文c字母的字大多會發/k/
根本八竿子打不著
這叫一起學,省事?!

現在的小孩從小就被灌輸學好英文最重要,中文台語會講會聽就好
到國高中,作文寫不出來,學測國文就是拿不到分
試問,用自己的母語寫一篇文章都捉襟見肘了,用半生不熟的外語寫作能有多好?

如此簡單的邏輯,一堆父母想不通...
還想省事?

另外,打著實用主義論點的
我覺得你要廢的不是注音,而是中文
實用主義,最經濟的考量,學英文就好了,你把學中文拼音的時間全都拿去專門學英文
把英文聽說讀寫學到中高級,絕對比你中文英文都學一半來的吃香很多
畢竟再怎麼說,英文還是最通行全球的語文
  • 61
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 61)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?