想不到這討論串又被挖出來了XDkuofm wrote:《月亮走》這首童謠,是一人領眾人和月亮走,我也走,我給月亮提花簍。一提提到廟門口,開開廟門三個大姐在梳頭。大姐梳的龍門髻,二姐梳的盤絲頭,三姐不會梳,一梳梳個獅子滾銹球。大姐戴金攅,二姐戴銀攅,三姐沒啥戴,戴個豆芽菜..............(恕刪) 挖,你好強,竟然背的出來
m112211 wrote:好強!!第一次看到完整版!!!原來有兩段歌詞請問你是四川人嗎?小時候有問過水溝對面的眾多伯伯他們都沒聽過這童謠想來當年沒有四川伯伯在場 不一定四川人都知道因為我奶奶是四川人,當年國小時候我也有把月娘走這段放給她聽,她說沒聽過....
納莉颱風毀了不少珍貴影像記憶的母帶~除了大家之前提的之外, 中視在地下室的整個新聞部片庫全淹,而一些傳播公司的片庫也將片庫設在地下室, 最有名的就是'黃金拍檔'的母帶也毀了!順道一提~'這一夜誰來說相聲'的片段, 我是從電視上錄下來的,而且是從'莒光日'電視教學上錄到的!不知有誰當年當兵時有此印象!
Studio90 wrote:正確翻譯應該是:王先...(恕刪) 我家是上海人,從小聽講上海話長大的正確翻譯應該是......王希桑,農給底嚕瓦塌啦,阿拉想燒給K素秋秋王先生,你的電爐壞掉啦,我想燒點開水吃吃在上海話,沒有喝這個字,一律用吃這個字那時一聽到這句對話,我是唯一可以聽懂的人= =因為這是我家的母語啊
為了因應過年高速公路塞車潮,又把相聲翻了出來。也把這串又拉了起來。有個問題想請教大家,四郎探親那一段,為什麼拜墳後要唱烏盆記呢?話說我最近才發現,聽了這麼多年居然搞錯了一件事,就是七十三賢人的吳老師,居然是吳慧,智慧的慧。我一直以為是吳彙,字彙的彙...好尷尬啊。