不過,以組合字來說,現在已經沒有人在用這樣嚕(很久之前的文章還會有),不信可以用用IME打打看,打整句話是轉換不出來的。
前面那位網友應該是分開輸入切換漢字,所以才會造成這樣吧~
教育部網路國語字典
表示他的學問也不錯耶.

其實現在的日本人很少用漢字沒錯,
連藝名很多都用平假片假,
但是在比較講究的場合, 例如條約,
該有的漢字一個也不會少.
我真的有看過寫 "有難" 的.
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.
內文搜尋

X