• 4

[求助] 請問德文


北極熊熊 wrote:
風島 霧 wrote:
嗯嗯!我們廠內的德國技師的名字也很特殊,
認識他們後才知道原來德國的 j發音不一樣。
一個叫 Jann (發音是“樣”音)
一個叫Jens(發音是“彥思”音)


應該是英語(和法語)的 "J" 念法語別人不同吧...

例如 John 我們的音譯是「約翰」;Jesus 我們的音譯是「耶穌」。



JOHN JESUS 中文譯音 應該是 來自 希伯來文吧
德國高中 英文好像是必修

風島 霧 wrote:
呃!因為我們的風力機是德國enercon製的。
所以都是德國技師來維護。
大概幾個月就會來一趟。
但他們會講英文。


至於好的德文學習網站丫??
這我就不清楚了,但就我所知,
德文和英文是同一語系,
英文學得好,德文就很好學了。
我想國內很少有網站會教德文發音規則^^!
北極熊熊 wrote:
德語本來就是拼音文字,只要學過發音規則,看到字就會唸了,除非是直接使用外來語,才會不遵守德語的字母發音規則,例如 Handy。
plexgo wrote:


taitai wrote:
ikh LEEB-eh dikh, 大概是這樣吧


這...........是德文的音標嗎?可能是我資質愚魯吧!怎麼都看不懂...........有可以用英文音標或者"類"中文的發音方法嗎?


本站禁用注音......
來個 "類" 中文吧!
Ich(伊希) liebe(離背) dich(迪希).
請將 (希) 用 [台語] 來發音, 且不要把母音讀出來。
Albert Einstein: Ich muss nicht alles wissen. Ich muss nur wissen, wo es steht.
airjim wrote:

JOHN JESUS 中文譯音 應該是 來自 希伯來文吧

或許應該說是拉丁拼音來拼希伯來文。
Albert Einstein: Ich muss nicht alles wissen. Ich muss nur wissen, wo es steht.
德文實在是很有趣的一個科目

之前在學德文,總覺得比英文好玩多了

北極熊熊 wrote:
plexgo wrote:



taitai wrote:
ikh LEEB-eh dikh, 大概是這樣吧


這...........是德文的音標嗎?可能是我資質愚魯吧!怎麼都看不懂...........有可以用英文音標或者"類"中文的發音方法嗎?


本站禁用注音......
來個 "類" 中文吧!
Ich(伊希) liebe(離背) dich(迪希).
請將 (希) 用 [台語] 來發音, 且不要把母音讀出來。


壞蛋.....
你想跟誰告白呢?

嘿嘿
呵呵........德文的告白........蛋蛋的悲傷又來了......嗨.........
swearbear wrote:
呵呵........德文的告白........蛋蛋的悲傷又來了......嗨.........

節哀順變吧。
送您一張美圖:
Albert Einstein: Ich muss nicht alles wissen. Ich muss nur wissen, wo es steht.
我還用德文寫了首詩勒(主觀認為是詩....)

結果還是...........不過我還真是個文藝青年阿!
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?