北極熊熊 wrote:風島 霧 wrote:
嗯嗯!我們廠內的德國技師的名字也很特殊,
認識他們後才知道原來德國的 j發音不一樣。
一個叫 Jann (發音是“樣”音)
一個叫Jens(發音是“彥思”音)
應該是英語(和法語)的 "J" 念法語別人不同吧...
例如 John 我們的音譯是「約翰」;Jesus 我們的音譯是「耶穌」。
這
JOHN JESUS 中文譯音 應該是 來自 希伯來文吧
plexgo wrote:taitai wrote:
ikh LEEB-eh dikh, 大概是這樣吧
這...........是德文的音標嗎?可能是我資質愚魯吧!怎麼都看不懂...........有可以用英文音標或者"類"中文的發音方法嗎?


