Noahtsai wrote:
看新聞時,訪問路人,一堆人自己說完話都加上一句"對阿"
這在幾年前比較少聽過,時不是有甚麼節目帶動的 ,一直很納悶
對阿....................
難怪" 盧廣仲" 要唱這麼多的........對阿 對阿 對阿對阿對阿
DCsee wrote:
我目前人在英國; 根據刻意的觀察, 英國人很常把 you know 掛嘴邊的.
是不是英國人的文化背景讓他們優越感很重阿= =
好比是........你身旁的友人總愛說 你都不知道喔?

mtsui wrote:
台灣不是一堆人說完話
然後自己還會回答個"對"
這也很瞎吧~...(恕刪)
~對~

還有台灣記者也很喜歡加"現在在做吃飯的一個動作,現在在做一個跑步的動作"
幹麻出現兩個動詞

什麼都動作,比 well, you know還討厭
假abc說 you know會讓人發自內心的討厭是因為那種機車的上揚音調
you know用中文說是:你也知道的,你懂的
English native speakers 說起來並不會讓人有不舒服的感覺, 因為她們不會音調刻
意上揚
但是有些英文不好的假abc把 you know誤當成 你不知道嗎? 或你不會不知道吧 ~
再配合誇張的語氣及上揚及high pitch音調
整個讓人聽起來格外不舒服

WTF BB來美國波士頓14年, 40多歲還只能住爛公寓, 撿便宜貨.這就是你卑微的人生. Ur papa must be so proud, jerk
內文搜尋

X