
寂寞的陸仁賈 wrote:
有本事整片文章用英文寫來看看!
既然二哥要求了,
那就只有請出google的翻譯大神了

以下是中英對照


例如:親,我跟你說我昨天看一個視頻,超牛逼的
看這文字,我感覺連聲音都聽到了(大陸腔)
還有些什麼:水平、驚呆了、質量、走心、屏幕、D碟...之類的
大家看到這些大陸用語會覺得不舒服嗎?
For example: my dear, let me tell you that I watched a video yesterday, it was super awesome
Reading this text, I feel that I can even hear the voice (in continental accent)
What else: level, stunned, quality, mind-blowing, screen, D-disc... etc.
Do you feel uncomfortable seeing these mainland terms?
大家有沒有發覺google的翻譯好像進化了。


誠心向上天祈求~只要罔顧是非幫民進黨護航、昧著良知、造謠抹黑以及因我說實話而檢舉我者,全都暴斃猝死。
內文搜尋

X