• 3

上班族談話時 為何喜歡中英文夾雜 ?

aoc987 wrote:

全英文不會講,只好...(恕刪)
會聽的又能有幾個⋯
tessalady123 wrote:
為何上班族 由其是坐...(恕刪)
馬來西亞和新加坡混了更多⋯
更專業?⋯
因為你沒工作啊...
因為你沒工作啊...
因為你沒工作啊...
除了人名,pdf, powerpoint,AR 跟 Line以外,到底是有什麼好翻不出來的?

tessalady123 wrote:
為何上班族 由其是坐辦公室的 台北居多,

談話時喜歡中英文夾雜呢?

會顯得比較專業嗎?


因為講不出一句完整的英文
樓上網友:
除了人名,pdf, powerpoint,AR 跟 Line以外,到底是有什麼好翻不出來的? +1
因為講不出一句完整的英文 +1






樓主的意思應該是說要夾雜些國中一年級程度的單字,如:maybe, even, 這種字。


另外一種異曲同工的是:講話國台語切換,一直切一直換,一直切一直換。

這也常見於台灣北部某大城的人,用意和講話中英夾雜剛好相反。


中英文夾雜是要顯得自己有品味有格調

國台語夾雜,則是故意要讓自己顯得有土味,接地氣的意思。

you know where to find me.

tessalady123 wrote:
談話時喜歡中英文夾雜呢?...(恕刪)


是慣用語的關係!

有的時候英文的意思比中文表達更到位

舉例: 這個產品c/p值比較高, 比你說: 這產品性價比很高 要道地

JasonStock wrote:
舉例: 這個產品c/p值比較高, 比你說: 這產品性價比很高 要道地
c/p值到底是甚麼意思?
c/p值高比較好,還是低比較好?

Yiaaaaaa wrote:
除了人名,pdf,...(恕刪)


呵呵, 這邊就有一個要先去查過了還只聽得懂英文的呢,
https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=386&t=5529022

跟他講業界的中文正確的中文翻譯,
他還會不爽說他聽不懂這不合理,
跟人家吵好幾頁的......

說真的樓主應該去找個工作,
或者出國去留個學,
不要在家當米蟲,
多跟不同語言的人溝通,
就不會有這種白癡問題了.

Memory 內存, 記憶體,
Hard Drive 硬盤, 硬碟
CPU 計算機, 中央处理器,

你真有在工作過可能會發現,
烙英文反而大家都聽得懂聽的慣.

  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?