• 3

請問....地名的正確發音

~Winona~ wrote:
不過發現地方上似乎還是存在著不同說法呢...(恕刪)
還有個情況...
以「埤」來講,像我跟 3 樓版友所查字典的結果不太一樣。
但你看跟「埤」很像的「碑」字,這國語唸「杯」沒爭議吧?
但台語發音還是唸「逼」,都一樣

所以我的看法:
「埤」的國語發音不管是「皮」還是「杯」,可以說:都對;
也可以說:都錯 → 因為都和古音「逼」不相同。

我芹菜講講,你隨便聽聽

yan john wrote:
大甲
在地人發"逮尬"
外地人發"朵尬"

沙鹿
在地人發"刷(6)" (6)台語音的6
外地人發"刷露" 鹿港的鹿


大甲我也是念"逮尬",其實是聽台中在地人講我才知道的
有趣的是,沙鹿我念成刷露,竟然沒被台中人糾正過欸....


祕雕 wrote:
還有個情況...以「...(恕刪)

秘雕大,您分析的好詳細也挺有道理的
當然也要感謝其他大大耐心回覆我的疑問

~Winona~ wrote:
沙鹿我念成刷露...(恕刪)

那就是沙鹿人明明知道您是外地人卻不說破(台灣最美的風景呀)

等您深入接觸各地人們,您會了解原來台語不是您想的那個台語
在台灣的台語是很多腔調的

小弟因為工作關係,要跟東西南北各地的勞動人力朋友們溝通
自然習慣您跟我說台北腔,我就北部腔回答
您跟我講南部腔,我就南部腔回應

這對業績有加分嗎?沒有!
但對外地來的勞工朋友們,聽起來格外親切!

  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?