davish wrote:我還真不信,台灣人可...(恕刪) 我聽得懂耶,我去厦門很多次,我到路邊的小商店買東西都先講閩南語,對方如果會講的話,也會用閩南語回我,然後都會問我從那裡來的,溝通没有什麼大問題。你可以去YOUTUBE搜尋厦門衛視 閩南語,你就可以看很多閩南語節目,我幾乎都聽得懂,其實我覺得北京的北京話跟台灣的北京話,比起厦門閩南話跟台灣的閩南話聽起來差異更大。
enzolin168 wrote:因為捲舌音過重代表...(恕刪) 你的答案真是奇葩,這是要有多強心臟才會給出這樣解釋。知之為知之,硬坳讓人貽笑大方。那不叫捲舌,是兒化音,一些北方地區人說話里會夾帶一些,其中北京人說話最為典型。標準普通話是沒有的,讓中國南方的人說兒話音也是挺難的一事。另外,台灣藝人學的兒化音,很不標準,我們聽起來真得很彆扭,很生硬。比如,北京話: 哥們兒 ,台灣女藝人:哥兒們。每個地方有自己的方言,說自己熟悉的才會自然,沒有必要刻意去學這些有的沒的。
workman555 wrote:相不相信我講台語,福建或是閩南人還聽不懂~~~叫對岸的來說台語看看!!聽都聽不懂還在說閩南語!!!...(恕刪) 你有空上上youtube看看福建的節目,他們講的話跟台灣話腔調是不太一樣,但絕對可以聽的懂,就像美國人和英國人講英文一樣,不習慣,但百分之百可以溝通,也聽的懂,我還看過長達15分鐘的福建話講古,講故事通常比說話快,大概聽的懂8成,其實不用8成,懂的5成就可以很清楚故事的人內容了,你可以去試試看.