• 5

爲什麼有人講話很喜歡夾雜一兩個英文單字呢

也有蠻多人講話會含1-2個日文....

kyle1267k wrote:
大家身邊有這樣的朋友...(恕刪)
一些窮鬼故意不擦嘴留幾個飯粒,表明自己吃得起飽飯。

kyle1267k wrote:
爲什麼有人講話很喜歡夾雜一兩個英文單字呢...(恕刪)

在T公司你不夾一兩個英語
就是不上道
PMD會黑掉
剛回台灣時, 比較不習慣台灣人自己發明一些英文的用字(詞), 我需要人家解釋才聽得懂。

low = 不是低的意思, 是沒品味
DM = direct mail 但是在台灣講是 flyer的意思
3C = 電子用品
FU = 台灣腔的 Feel

Plutoburn wrote:
剛回台灣時, 比較不...(恕刪)


DM通常我是當傳單,就一般路上常有人發給路人的那種廣告紙,就是 flyer吧。

3C國外沒人用嗎?

其他不予置評。
說"我pretty tight",價錢是100K,不用做事都還有2K
說"我很緊",價錢是3~6K
說"挖金安",大概會剩下1~2K

所以當然要夾雜一兩個英文單字阿

Plutoburn wrote:
剛回台灣時, 比較不...(恕刪)


Fu 好像傳於香港

YCCheng wrote:
DM通常我是當傳單,...(恕刪)


Direct mail 跟 flyer 是兩種不同形式的廣告, 可是在台灣 DM 用法好像包含了所有的廣告單。

3C 只有台灣人用。

Plutoburn wrote:
Direct mai...(恕刪)


Catalog,如果你有在注意聽的話,有些中老年人會說"咖塔囉固",一下聽還聽不出來,要聽久一點。

重點是有些中老年人會認為Catalog就是dm...
kyle1267k wrote:大家身邊有這樣的朋友嗎 講中文好像無法完...(恕刪)



公道價在台灣七萬,出國十萬
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?