• 6

這句英文很難嗎?請看孤狗的翻譯

我也沒看過什麼叫 “need any issue”
客戶大多都寫
Please feel free to contact me if you have any question.

感覺用issue就是想裝成自己英文很好
結果貽笑大方
連翻譯軟體都笑了


pinget9 wrote:
不好意思,可以問一下你的英文程度嗎


你有資格問人家這個問題嗎?
do 是加強語氣,
I do love you. 我真的很愛你。
issue 在 houston, texas 聽到的用法是

is there any issue in this office?

參考一下

driftingisboring wrote:
issue 在 ho...(恕刪)


那是指誰对誰不爽,或是誰不做事

If you need any issue, please do let me know!
再強調一次
這句英文絕對沒問題
有問題的是孤狗的翻譯有問題

我認為大概是下面的意思
如果您有任何問題,請務必讓我知道!
pinget9 wrote:
If you nee...(恕刪)
這麼固執喔
那你還上來問啥
反正只有你說的才對嘛

issue 是要被消滅的,不是被需要的

pinget9 wrote:
If you nee...(恕刪)


那一個英文老師教的?誠心請問

Stallings wrote:
這麼固執喔那你還上來...(恕刪)

那句英文不是我寫的
我認為那句英文也沒問題

==============
那個老師教的
老師沒教你就不會嗎

Enter Passcode wrote:
那是指誰对誰不爽,或...(恕刪)


謝謝大大指教


說明一下
當時因一些特殊原因
小弟面對的是 US CUSTOMS and BORDER PROTECTION
在一旁陪檢
其中一位officer對小弟提出前述例句(is there any issue in this office)
小弟猶豫一下
那位officer體恤亞洲人吧 隨即改口is there any problem in this office
小弟才恍然大悟
回覆那位官員之後 他邊走邊對自己的同僚 issue issue issue 擠眉弄眼的
(搞死人了)
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?