• 5

對岸"茜"這個字的發音


dongmark wrote:
蝸牛 和 瓜牛 最明顯 ...(恕刪)



以前成都的女朋友
第一次跟我講蝸(歐or窩)牛
我還很天真地問
這是你們成都那邊牛的一種嗎? 可以吃嗎?

telecatw wrote:
能否協助了解以下發音...(恕刪)


你們都不知道,我們的下一代,已經要被統一了,
我女兒小學四年級,
學校老師教他們

角色唸 覺色
俄羅斯唸 額羅斯
法國唸 髮國

.......

cm667877 wrote:
你們都不知道,我們的...(恕刪)


照你這麼說我這滿大街的有事沒事學兩句港臺腔的妹子們都是投敵分子了吧
大陸正規念法也應該是念 qian 欠 切安



電視台沒文化罷了




學問念成洨問不知是哪裡的念法?
Virgil_NG wrote:
以前成都的女朋友第一...(恕刪)

MagicEli wrote:
學問念成洨問不知是哪...(恕刪)


雖然你用來注音的字疑似不太雅馴,但能明白意思。
這是很多北方方言裡的白讀音,字典上那個是文讀音。
其實略一比較就知道和角的異讀是一個音系的問題,只不過角的文白兩個音都被引進國語,學的白讀音被淘汰了。
xynian wrote:
還有包括(大陸念闊,台灣念刮)......(恕刪)


我在台灣從小學到的就是唸"闊".... 什麼時候改唸"刮"了?
原來還有這樣的事情
Vicky224 wrote:
我是歌手中叫Shil...(恕刪)
cm667877 wrote:
你們都不知道,我們的下一代,已經要被統一了,
我女兒小學四年級,
學校老師教他們

角色唸 覺色
俄羅斯唸 額羅斯
法國唸 髮國


髪國是台灣字典上的標準讀法,大陸無論字典還是多數人的口語都是讀如法律的法。

額羅斯,好像台灣有些字典也改成這樣了。這個叫法就是學蒙古人的。蒙古語因為有所謂元音和諧的規則,Ros前面必須再安上一個o,變成Oros。蒙古語又沒有聲調,沒什麼好爭的吧。

覺色,台灣出的字典上一直有這個音。只是多數人不這麼讀而已。

地图宝贝 wrote:
我看到的两岸发音差异...(恕刪)


哈... 這讓我想到 "我是歌手2" 張宇 每次念 "立白洗衣液" 的念法都採用當地讀音.

很多讀音是積非成是,無論台灣或中國都一樣,

台灣自己每隔一陣子都會出現一些爭議...像是 牛"仔"褲 教育部公布的讀音就與大家慣用的讀音不一樣.
很多中國慣用的讀音與台灣不一樣也是我使用拼音輸入法一直找不到字時發現的.
Uber輸入介紹碼5120b搭車享優惠. https://www.uber.com/invite/5120b
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?