Ahoka wrote:第一句是:一下雨,就...(恕刪) 第二句的意思跟第三句一樣只是文法有錯[なら]是用在名詞跟な形容詞,使用時去「だ」跟「な」+なら。所以第二句的正確寫法是「雨なら、行きません。」
hitechfaithful wrote:請問各位日文中的一碗...(恕刪) 這個是不是直接用ひとつ、ふたつ、みっつ、よっつ、いつつ之類...話說回來,課本通常只教到とお, 十一個以上在日文要怎麼講??單位的話,老師教我們這樣記: 細條長用本、寬扁薄用枚、書雜誌用冊、次數用回、機械用台、蕃茄用さら...
hitechfaithful wrote:請問各位日文中的...(恕刪) chiujung wrote:這個是不是直接用ひと...(恕刪) 就我所知道的跟大家分享基本上最簡單的就是ひとつ、ふたつ、みっつ、よっつ、いつつ...這一種到十以上時就得變回數字加量詞,例如「11個(じゅういっこ)」一碗 = 一杯 ,但是根據東西的不同還有其他的「一合(いちごう)、一丁(いっちょう)、一皿(ひとさら)」一份 = 一人前一顆 = 一個、1つ一包 = 一袋(ひとふくろ),一包(ひとつつみ)一件 = 一件一碗拉麵 = ラーメン一杯、但是也有ラーメン一丁的用法一份薯條 = フライドポテト一つ八顆章魚燒 = たこ焼き八個一包零時 = お菓子一袋一件衣服/褲子 = 服/ズボン一枚,但是有パンツ一丁的用法大概就是這樣子吧,有錯的話再麻煩高手協助修正一下其他的基本數量詞就是chiujung大大所說的那樣的記憶方式
chiujung wrote:想藉這樓請教一下,請...(恕刪) 用"ていただけませんか"其實有點太過禮貌了XD當地日本人聽到也會覺得太慎重、拘謹...以我跟日本人打交道的經驗,這句其實已經越來越少在使用了~通常是用在跟客戶講的正式句型,對自己的上司也不用這麼嚴謹啦~用ていただけませんか?,日本人一聽到都會很惶恐、甚至會竊笑XD建議用すみません、写真をとってもらえないでしょうか?不好意思、可以幫我拍張照片嗎?すみません、シャッターを押(お)してもらえないでしょうか?不好意思,可以幫我按一下快門嗎?
最近有個免費的在職進修機會,老師是個不太會中文的日師,一起上課的同仁也都不太會日文。日師常常聽不太懂我們的問題(...因為我們都用中文問),個人覺得最好的方法是直接用日文問,同時也可以訓練一下會話。請問一下1.如果我要問日師在日文中這兩個字哪一個比較常用,下列的說法是否正確??(假設問 自動車 和 くるま 這兩個字好了)「日本語は 自動車 と くるま どちら いつも 使いますか」順便問一下,上句用 いつも 還是 ときとき 比較好呢?2.如果要問兩個字有什麼不一樣,要如何問呢?「日本語に 自動車 と くるま ..(後面不知道怎麼說)」3. 請問下面這個問句,用日文要如何說呢?「在日文中,什麼時候 城 要唸成 じろ」
chiujung wrote:最近有個免費的在職進...(恕刪) 日本語は 自動車 と くるま どちら いつも 使いますか不該使用itsumo,itsumo的意思是一直的意思.我會建議你用よく、這個助詞有經常性的意思.日本語では、自動車とクルマがどちらよく使いますか?日本語の自動車とクルマはどちらがよく使いますか?自動車とクルマは日本語でどちらがよく使われますか?以上は他の例です。2.如果要問兩個字有什麼不一樣,要如何問呢?「日本語に 自動車 と くるま ..(後面不知道怎麼說)」日本語で自動車とクルマの意味はどこが違いますか?3. 請問下面這個問句,用日文要如何說呢?「在日文中,什麼時候 城 要唸成 じろ」日本語で城はいつじろと<に>いいますか?よろしく
1.如果我要問日師在日文中這兩個字哪一個比較常用,下列的說法是否正確??日本人、自動車とくるまはどっちがよく使いますか。2.如果要問兩個字有什麼不一樣,要如何問呢?自動車とくるまは、どこが違いますか。3. 請問下面這個問句,用日文要如何說呢?日本語で、しろという漢字、いつじょうと読みますか。chiujung wrote:引言 2014-04-18 12:20 by zanyh
chiujung wrote:這個是不是直接用ひと...(恕刪) 我記得說法有不少而且用途也都不一樣哩常常點拉麵一碗 兩碗 三碗 四碗章魚燒六顆 八粒有時候單位都會說錯@@一碗拉麵一份章魚燒八粒章魚燒一包零食一瓶飲料一罐飲料一隻狗一批馬這些單位要如何敘述呢?可否順便介紹一些常用的到的單位?謝謝!