• 4

反共義士的軼事


台北會社員 wrote:
從前,中共戰鬥機飛行...(恕刪)


如果陳菊問我她長得怎樣,我會說「還行,還可以」或者「中上吧」或者「您蠻有氣質的」~~~

大陸人路過

yzyt wrote:
如果陳菊問我她長得怎...(恕刪)


現在統一稱呼「美女」,偶爾加個前綴「氣質or個性」。

yzyt wrote:
如果陳菊問我她長得怎樣,我會說「還 行,還可以」或者「中上吧」或者「您蠻 有氣質的」~~~

大陸人路過恕刪)

“ 你蠻有氣質的”——這基本上就是在罵人了
這個還真是不好說,主要還是看個人的表達習慣還有關係遠近,像我如果碰到主人請吃飯,如果是一般的或者不太熟的,肯定還是說好,這麼多菜,很豐盛很好吃。如果是很好的朋友或者非常熟悉的親人,那是比較隨便的,還行,或者還好都沒問題,但是主要是調侃的回答方式。
mark
台北会社員 wrote:
從前,中共戰鬥機飛行...(恕刪)
tigerliu wrote:
原來以前有個大陸QQ妹,我問他喜不喜歡我他羞怯的回答還行是這意思啊,我還以為他是對我

沒意思勒,真是可惜了

我最喜歡聽北京妹說 "行"
各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q
大陸人一般不想表露自己的觀點去評價某事,尤其是當面的時候

還可以,還行,完全是就這不同的氛圍,表達不同的意思

例如說某會議,檢討上季度財務狀況,要求各部門互相說各部門的問題,當一個部門負責人談及到另外一個部門如果是這個口氣:

還……行吧

意思表示不行,但是顧忌到對方面子不好直接說

如果說這個口氣

還不錯

表示過關。

注意表情也是,如果是很遲疑的說“還可以還行”說明不行,如果是很高興的提及“還不錯,可以”表示過關。

啊,不是同為華文圈的區別有那麼大么。有點奇怪的是,似乎每一個大陸人看繁體字完全沒有障礙,用電腦打起來也沒有障礙。

可是我不會寫!蝦米原因?

Giovanniwu wrote:

個可以設置一下場景,衹有賓主兩個人的情況下——
主人做了三四個菜,作主人的自謙「對不起,沒甚麼好招待 的」,作客人的會說:還可以(還不錯)啊,您太客氣了。來這吃飯就給您很添麻煩了。
主人做了一桌子菜,菜色豐富。作主人的自謙「對不起,沒甚麼好招待 的」,作客人的則來一句:「哪裡哪裡, 您的菜很豐盛,您太客氣了。」
這種情況客人沒有考慮到主人的感受,衹是實話實說出自己的真實想法。主客如果比較熟,或者說是主人也很理性的話,其實並無不妥。太過客套,一般情況是主客不是很熟悉。如果都是朋友而這麼客氣的話,對方會覺得你這個人太假惺惺了,把自己當外人。
當然我是無意嘴炮這種小事,衹是向大家介紹一下大陸民眾的觀點和想法而已。


抓住重點了

沉默的企鵝 wrote:
大陸人一般不想表露自...(恕刪)


同意,語氣不同完全含義不同

說你知道這事了
他說知道這事了
他說你知道這事了
他說你知道這事


我只記得被擠在電梯內,說借過是沒人理你的,直接給他捲起舌來說:讓讓....
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?