沒錯, 美國人平常不用公制單位, 所以他們多用 oz(盎司 ounce)大學念生物系,印象中應該沒有教授把ml唸成mol的。 頂多 mils (rhymes with hills)害我現在回來都不知道該怎麼發音了會叫的野獸 wrote:在美國,就是唸 "m...(恕刪)
毫升mL不要再誤唸成「莫」了 「毫升」的記號是mL,中文唸「毫升」,英文唸「milli-Litre」,簡稱「mil」。 台語口音近似「咪哩」其實就是「毫」。 「莫耳」的記號是mol,唸「莫」。 1 mL水的重量大約1 g。1 mol水的重量大約18 g。1 mol水的體積大約18 mL。 想要讓自己的英語更口語化一點,可以唸mil,會讓人聽起來覺得很棒!回顧小學三年級的教材,容量的單位是「毫升」,英文字母記成「mL」。後來到了國中,接觸理化這科,我們都知道「莫耳」是數量,英文記為「mol」唸成「莫」,mol≈6.02×1023,就是大約「6」後面補上23個「0」這麼大的一個數字。就像我們平常講1打鉛筆有12支的「打」、22k薪水的「k」就是1000的意思一樣是「數量」。 每次聽到少數人把「mL」唸成「莫」,我都聯想到當年學過的「mol」,導致自己覺得很尷尬。不知道從誰開始這樣唸錯,於是一錯再錯,讓懂的人聽得很難過。剛才為了跟家人溝通,重新又查了「毫升mL」和「莫mol」這些英文字母的意思。有興趣的人不妨看看以下說明,真的很簡單,很容易理解的。L是Litre的縮寫字首,中文意思是公升,或簡稱「升」。m是milli的縮寫字首,中文翻譯成「毫」,意思是1/1000,千分之一。 所以合起來mL就是「毫升」,也就是千分之一公升的意思。 類似的記號像是gram簡寫成g表示公克,是重量的單位。1 kg就是1000 g就是1000公克 ,「兛」就是「公斤」。mg就是0.001 g就是千分之一公克就是「毫克」。固體產品通常標示重量;液體產品通常標示容量。「mg」是很常見到的,像是保健食品或是醫療藥丸,都會標示重量有多少毫克(mg)。常見的口紅上都會標示淨重多少公克(g)。 還有像是長度的單位的話,metre就是公尺或稱為「米」,英文字首簡寫成m。開車上高速公路就常看到了,100公尺就是100米就是100 m,1000公尺就是1 km就是「千米」或稱「公里」。百分之一公尺就是0.01 m簡寫成cm就是「厘米」或稱「公分」,千分之一公尺就是0.001 m簡寫為mm就是「毫米」或稱「公釐」。例如口紅的直徑有12.1 mm這麼寬,就是12.1「毫米」唷! 一毫升(1 mL)就是一個長寬高都是1 cm的立方體的體積,就是1立方公分,英文稱為1 cubic centimetre,簡寫1 c. c.。常用在醫療單位,例如捐血中心,捐血250 c. c.。老前輩口語會唸「西西」,例如「一杯500西西的木瓜牛奶」,因為當時標示在瓶罐上的容量單位就是「c. c.」,後來台灣政府採用「國際單位制」的符號「mL」,廠商為了印刷上方便有時候不區分英文字母大小寫,而成「ml」。到了第十六屆國際計量大會(1979年10月)終於「積非成是」決定可以大寫「L」或小寫「l」作為「升」(Litre) 的符號。 許多前輩會用台語口音近似「咪哩」來表示「毫」,像是資深的美容評審老師口中的幾「咪哩」,意思就是「毫升(ml)」的「毫」而省略「升」。鐵工師傅口中的「咪哩」就是「毫米(mm)」的「毫」而省略「米」。電氣工程單位口語溝通上經常說「咪哩安培」、「咪哩伏特」,此時不可省略成只講「咪哩」否則不清楚是指電流還是電壓。台灣日常口語常用「一咪咪」表示很少量的意思,可能由此而來?年輕繁忙的牙醫師為了快速向病人解釋牙周病有時也會只講「毫米(mm)」的「毫」。 我後來到了英國做研究,曾經也和很多歐洲人聊過「mL」應該怎麼唸,大家還是以唸出完整名稱millilitre為主,少部份簡化成「mil」或直接唸出字母mL。 如果你問我的身高,我回答174公斤;或是你問我的體重,我回答69公分,你是不是傻眼了呢?那麼如果把容量單位mL唸成「mol」,聽到的人一愣,想了一下之後,只能無奈地在心中嘆口氣,還要繼續跟著「瞎掰」下去嗎?直尺是用來測量長度的,量杯是用來測量容量的,磅秤是用來測量重量的,溫度計是用來測量溫度的。不同度量衡各有不同的測量工具,測量工具都會標示單位,想清楚要測量甚麼,看清楚單位,就不會使用錯工具囉! 拿起身邊的任何瓶瓶罐罐,看看標示的容量,有沒有更清楚理解mL的意思了呢?以後看到L就唸「公升」,看到mL就唸「毫升」,看到mg就唸「毫克」。就像看到cm(厘米)就唸「公分」,看到mm就唸「毫米」或「公釐」,看到kg(千克)就唸「公斤」一樣簡單。
JerritMK wrote:有的人說 'mil', 有的人說 'milliliter' 老外教授也是只教我這兩個念法沒有哞~那是工科英文白癡男,發明的MOLE念法他們常常念錯發音,念錯字,亂講一通!根本狗屁不通的在溝通當專業,說穿了!懂點工業專業用字打混生活!前面一個是生活念法,後面一個是正式場合交易禮貌念法!取前面就能聽懂了謝謝分享!