• 22

現在說台語的環境比以前好?為何現在年輕人還有人聽不懂?


=肥螳螂= wrote:
說真的, 台語又沒有文字, 試問除了長期聽老一輩的耳語相傳以外, 要如何學習?...(恕刪)


台語有文字,不然台語歌寫的那些字是什麼?但是需要更有系統的完善,像粵語那樣
順便說,千萬不要搞個有音無意的寫法出來

不能寫不能讀的語言,當然越來越多人不會講,至少在思考上就已經習慣用國語思考了


方小墨 wrote:
以前在學校是被迫不能...(恕刪)


還好我雙聲帶,看接電話那邊是講什麼我就回什麼
有同事是外省小孩,台語只會聽不會講,有時打去南部廠商那邊就一直支支吾吾的
望向我一個求救的眼神,哈.....

講到台語,光腔調跟用法就扯不完了,很多北部的講法我連聽都沒聽過
回南部問家裡長輩(不會講國語的),也是沒聽過
那誰才是正宗呢?
greatsteve1201 wrote:
不好意思,我修正。現...(恕刪)


語言是一種溝通的 "工具"

是會跟著時代走的

古中國語(抱歉 才識淺薄不知道怎麼形容) 演變成近代的閩南語

然後閩南語傳來台灣 又進化成台語 (很多用語早跟閩南語脫節 甚至還混有日文外來語)

一直都是在演變進化的

別說台語 就算是國語 現在的國語 跟 30年前的國語 也是有差異的

重點是有沒有辦法跟人溝通

如果無法跟人溝通 即使他"曾經"是正確的講法 但是無法使用的語言終究是個 "失敗"

最後就會消失

雖然覺得可惜 但是語言(文字)的演進 一直都是這樣的一個過程

如果都沒改變過 那大家學生時代 看古文觀止也不會這麼辛苦了

"假如" 有一個古人 跑到現代 那他看電視 大概也是 滿頭問號
กิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิ ก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้ ก็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็

我家的小孩都在鄉下長大,

帶大的父母也都是台語對話,

但是小孩還是一樣只會聽,不大會講.

原因我想應該是卡通國語配音讓小孩們提早學會國語.

hello
台語就是閩南語
混了幾句日本語
只能叫台灣閩南語
無法自成新的語系
本王台語超精通。

不過,本王也沒打算傳於後世。

因為,這是個多學無益的地方母語。

大可使用比較簡易的北京語(俗稱國語)

甚至更為簡易實用的美語。


實在沒必要多學這沒有文字的「聲音語言」。
-
臺語其實是重在聲線與肢體的表達。

聲線不對了,咬音再標準,都不是正統土台語。

所以你會發現..鄉土劇很詭異..
明明咬字都很準..可就是生活中根本沒人那樣講台語..
唉..,不知道怎麼說了,台語怎麼會沒文字呢?

台語由閔南言而來,閔南言是由河洛話而來,

什麼叫河洛話,請google,這是古代士大夫在使用的語言,也就是官話,為什麼官話會在閩南,原因是五胡亂華,中原文化被迫南下,

"對不起"會比"失禮"傳神?"不好意思"會比"歹勢"來的優雅?

歹勢的意思是姿勢不佳,也就是不好意思,相關的字眼很多,自己去google,

大學時曾選修過詩詞欣賞,老師都叫我們用台語唸,因為唐詩宋詞用國語(北京話)唸,很多時候不順而且沒押韻,更重要的是國語唸不出"入聲"字

當初選國語,廣東話差幾票,不然現在的國語應該是廣東話,廣東話也好,客家話也好,閩南語也好,和文字的契合度再怎麼樣也比外來的北京話強多了.

懶的去查的人請找以前的討論串..[疑問]台灣所謂的台語,倒底有沒有文字?


別再說台語沒文字了,那只會顯現你的無知....

北部大都講國語,這是環境使然,少人講,自然就生疏了,中南部用台語溝通就很順暢,我也是台北人,週遭幾乎都講國語,台語用到的機會真的不多.

=肥螳螂= wrote:
我大概是國語70%台...(恕刪)



台語有文字喔,我們高雄國小/中的鄉土教材有出喔。
sgconduty wrote:
別再說台語沒文字了,那只會顯現你的無知....(恕刪)


無知就不見得,只是觀點不同。

像本王就聽專精語言學的朋友說過.....

台語」..
是真的沒有文字。


學術上有個專有名詞..(意指只由聲音組構的語言)
但我忘了怎麼講的..我不是學那方面。
-
當然,你可以說:「河洛話」有文字。

那..類似這樣的觀點,就不只河洛語了..

萬年前瑪雅人,也一樣有文字。
滿人有文字。蒙古一樣有文字。

即使原始人、山頂洞人....
它們一樣有類似文字功能的東西。
-
台語」等於河洛語(?)
這已經是個明顯的疑問..


「台語歌詞」等於「台語有文字」(?)

這就更明顯了..
很多台語根本是不能翻譯繁體中文的..
它只是竊用了繁體中文字..做音譯或很牽強的語譯..

-
例如:竊用繁體中文寫:「嗯栽」(把台語的「不知道」給文字化了)
這樣的情形不勝枚舉,這能叫「台語有文字」嗎(?)

-
另外,沒人說北京語較優雅。
它只是相對簡易而且順口好用。
而且它也不是所謂「外來」。

真要「非外來」,唯有原住民語言才是台灣正宗本土母語。
-
你可以說台語有文字。

但那肯定不會是繁體中文,而且是非常陌生的某種符號書寫。


Neo5168 wrote:
滿人有文字。蒙古一樣有文字。...(恕刪)


他們是有啊


Neo5168 wrote:
很多台語根本是不能翻譯繁體中文的..
它只是竊用了繁體中文字..做音譯或很牽強的語譯..


我不明白這個理論

繁體中文字,或是說漢字,是可以一字多音的

有些很口語的話,確實是找不太到對應的話 -- 這點我懷疑北京話或東北話一樣有可能有這個問題 --但是就此斷言台語沒有文字或竊用了繁體中文字,這好像也說不通,畢竟現在通用的繁體中文字流傳久遠,怎麼可能只有國語才能對應得到字呢?

我覺得台語能對應,而且意相同的字還是居多數,只是和國語用法不同

箸,鼎,中晝,暗眠,落雨...很多詞彙都是音和意都相符,只是國語不是這麼用而已

Neo5168 wrote:
但那肯定不會是繁體中文,而且是非常陌生的某種符號書寫。


那以前的台灣人怎麼寫得出名字?名字不是台語?還是以前是用某種符號書寫?
  • 22
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 22)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?