冷茶 wrote:我怎麼覺得現在才是吵了好久,以前反正就是用通用拼音,現在才冒出來說要用漢語拼音和國際接軌 不好意思!你所謂的"以前",是什麼時候?扁政府時代要推通用拼音,但是藍營支持漢語拼音,當時吵的比現在嚴重多了,很多節目都在討論,因為沒有結論,變成中央和綠營縣市用通用拼音,藍營縣市用漢語拼音!
han172189 wrote:扁政府時代要推通用拼音,但是藍營支持漢語拼音,當時吵的比現在嚴重多了,很多節目都在討論,因為沒有結論,變成中央和綠營縣市用通用拼音,藍營縣市用漢語拼音!...(恕刪) 再更早之前就是沒人敢說要用漢語拼音,頂多是通用和國音二種之前
KAWAINE wrote:我信用卡一直都是不同...(恕刪) 哈!那是老外偷懶或相信人性本善,沒去查..這個我在英國要買包的時候,店員有叫我拿護照出來看.中文簽名有沒有相符,但她看不懂,就再check上面的拚字和信用卡的一不一樣(買了n次就遇過一次而己)...不一樣的話,她有權利不讓我刷卡!學校要畢業前,千交代萬交代我們要給護照上的英文拚音(做畢業證書)...錯了,要改可是要回英國改的,不是開玩笑的^^(當然錢多,時間多要回母校玩也是可以的)
sherry1991 wrote:由於我要去畢業旅行了...(恕刪) 看了幾天,都沒有有效回答這兒提供一下1)先認定哪一個拼音才是你未來要一直用下去的?其實你沒太多選擇,要嘛就是護照上的那個,要嘛就是最多文件上出現的2)非官方機構的,全部去把它改了最好改的是信用卡,大部份的銀行一通電話就可以3)把名字收斂到只剩兩個一個就是護照上的,另一個,去外交部申請"加註英文別名"加註別名可以在辦護照時提出,也可以之後再申請都不用另外收錢例如:王小明, 人稱麥可.王他的英文名可以寫Shao-Ming, Wang,再AKA Michael Wang但是如果他跟你發生一樣的狀況,他就可以申請Shao-Ming, Wang,再AKA Xiao-Min, Wang當然,他就不能叫麥可王了,AKA只能有一個
謝謝各位給了一堆有用的建議.至於可以通過的網友經驗談,我後來在旅行社和辦護照的人再三提醒一定要相同否則尚不了飛機云云,所以我想這應該只是湊巧,下次出國應該還是要注意:)至於上面一串關於幾年前拼音通用的政治爭吵,當時年紀小沒有參與到;不過倒是回想起過去參加證照或比賽時,要填報名表,老師總是要我們簡章後面的英文拼音表裡,選出一個我們自己的喜歡的拼音.或許就是因為沒有固定,所以才導致一些如我一樣個性大而化之的人會搞混了.真心認同某樓版友說的,為什麼不再出生前就先辦好英文名字呢:(謝謝樓上認真的回答,在這一次的畢業證書我就統一英文名字了,之後也會盡快改掉一些以後可能還會用到的證照名.