• 8

台灣大陸的一些稱謂差異

乙女座のシャカ wrote:
例如電腦於中國北方叫計算機.到了南方就叫電腦了.

臺灣也叫計算機,小型算數的計算機與大型電腦的計算機都是
只是到後來“計算機”只有在學術上用,生活上用“電腦”。

在中國大陸分的細些,小的叫計算器,大的叫計算機

中國南北之差異與大陸和台灣之間用語差異幾乎沒什麽區別。生活習慣而已。
我剛去上海讀書時候,同學把西紅柿叫番茄,我很吃驚西紅柿還有這樣叫法。我所在的省份一直叫西紅柿或者洋柿子。我生長那個年代還是比較封閉的,外界溝通只有讀書,看報,看電視聽廣播而已。
叫什麽都沒關係,只有不缺那份對別人的尊重就好!
dumby wrote:
臺灣也叫計算機,小型...(恕刪)

電腦的正式名稱就是計算機,電腦只是俗稱,可能是台灣傳去對岸的名詞。

台灣大專院校以前就是叫計算機工程學系,近些年才改名成資訊工程學系。(很多七、八年級生可能不知道)
而俗稱計算機,算數學、帳目的,要稱為計算器比較適宜。

metalgear551 wrote:
USB U盤
計程車 打D
電動摩托車 電瓶車
蕃茄 西紅柿
馬鈴薯 土豆...(恕刪)


在大陸也說USB,一般指介面,U盤是存儲介質

大陸也叫計程車,打的是個說招一輛計程車

一般俗稱西紅柿,書面語也叫番茄

同理,俗稱土豆,書面語馬鈴薯
一切隨風去 wrote:
大陸也叫計程車,打的是個說招一輛計程車

似乎說出租車的多些。

在臺灣原來也叫出租汽車,車頂上的牌子就寫者出租汽車四個字。
不知從什麼時候開始,官方接受了計程車的用法。

銀河王 wrote:
那就怪了

北京人和部分北方地區的人不是你們大陸的人嗎!!??

難道  你們開始搞化分!? ...(恕刪)


大陸很大,別說兒化音,很多東西在不同的地區叫法完全不同

混沌,雲吞,抄手,扁肉 這四種是一種東西,你是不是感到奇怪?

兒化音確切的說原來只是北京的習慣,部分北方地區也是後來受北京的影響才有的,大陸各地都是不一樣的,很多方言你都聽不懂的,但是寫出字來你能認識。


cowboytwn wrote:
電腦的正式名稱就是電腦,電腦只是俗稱,可能是台灣傳去對岸的名詞。

台灣大專院校以前就是叫電腦工程學系,近些年才改名成資訊工程學系。(很多七、八年級生可能不知道)
而俗稱電腦,算數學、帳目的,要稱為計算器比較適宜。...(恕刪)


大陸的學校現在的院系還是以電腦稱呼的,比如電腦系電腦科學與技術專業,現在只是分的更細了,比如軟體工程系,電子商務系等等。大陸有通信工程系,倒是沒有資訊工程。

大陸的計算器是指那些小的只是用來算數的。
一切隨風去 wrote:
大陸的學校現在的院系...(恕刪)

01的簡繁翻譯系統,把你對我的引言中的計算機全改成電腦了。
台灣最早以前是電子或電機科系裡有計算機工程組(主修科目為電腦),後來細分之後,獨立成計算機(資訊)工程系。

專搞軟體的,台灣稱資訊管理系。
一切隨風去 wrote:
比如軟體工程系...(恕刪)

cowboytwn wrote:
01的簡繁翻譯系統,...(恕刪)

原來是翻譯系統的問題,還以爲怎麼會是軟體工程系。

Win9598的時候,密碼叫口令
看到都有那種被拿着槍問口令的感覺

dumby wrote:
原來是翻譯系統的問題...(恕刪)

大陸的Modem,稱做貓也很有趣。
  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?