我是韓劇愛好者可是極少看電視上播的韓劇..因為配音實在是太...之前我有看mygirl韓文版的超好笑..女主角的聲音表情很夠可是..之後看了台灣電視播出的再看了宮也是如此..唉...我還是繼續支持韓文版的韓劇吧而且阿..台灣的翻譯有時候翻的不是很好有些字裡行間的意思沒有忠實呈現所以有時感覺辭不達意特別是看過韓文版的之後感觸特深不能有雙語選擇嗎??不過如果是為了考慮到媽媽族群的收視觀眾的話是可以理解的
還是原汁原味比較好看.之前也是看了中文配音的加油!金順後來再看原音的加油!金順實在是差很多.總覺得經過中文配音的劇情在看時好像有一堵牆隔著而看原音時,才完全融入劇情.所以希望台灣的電視台在播出時可以增加原音聲道
而且韓國男生滿多聲音都很低沉的,一配音整個感覺都變怪了...所以我還真沒好好看過電視上播的韓劇.受不了配音不知道為何不來個雙聲道,這樣中年婦女看配音,其他喜歡原音的也有選擇.公視跟迪士尼頻道都可以這樣切換,所以其他第四台要這樣做應該不會很難吧?都願意花那麼多錢去買片了,這樣的投資應該很划算阿?