• 6

寧說英語,不說日語

sam pan wrote:
我有被日本人長官叫過, 要使用[殿](TONO)這個字的
當時已經用[樣](SAMA)還不行,
當時就領教到日本人對這種下對上的用辭要求


「殿(DONO)」是對內稱謂,
寫mail給同公司的人在用,
而且是寫給同輩。
如果是「長」字輩的,
開頭稱謂就寫
○○部長
○○課長
○○係長

「樣(SAMA)」是對外稱謂,
對不同公司的人才用。

而職稱如部長、課長之後不加「樣、殿」

正如樓主所說,
搞不懂日文規則,連寫封mail都沒辦法,
日文很麻煩。

In 15 minutes everybody will be famous.──by Andy Warhol

Laohou wrote:
一個微笑、一個欠身、...(恕刪)

我是臺灣人
中文並非如此
憲哥也是尊稱
但我只會稱他吳宗憲
因為和他不熟
而且我也不在意陌生人叫我全名
不過我喜歡女網友叫我小田哥哥

"憲哥"是一種帶有認同他主持功力與演藝資歷的尊稱
"吳先生"則是一種四平八穩但帶有距離感的尊稱
如果我是演藝圈的後輩,我會稱他憲哥
如果我是工作人員,我會稱他憲哥
如果我是支持者,我會稱他憲哥
如果我是電視台高層,我會稱他憲哥
Laohou wrote:
這就彷彿一個剛入行的小女生,把吳宗憲喊成「憲哥」而不喊「吳先生」,這在台灣會是什麼大不了的事情?吳宗憲若也學木村,撫袖而去,媒體恐怕還會指責吳宗憲大頭症哩。
...(恕刪)
蔡依倫,遥めい,李寶英,河智苑,韓藝瑟,朴寒星,樸敏英,李智雅,尹恩惠,蘇怡賢,韓藝真,宋慧喬,新垣結衣,Tiffany,T-ara,AOA,Rainbow
中文不是更複雜嗎?寫個信, 光是信封,大啟,親啟,台端,台啟,台鑒,萬信等等就要想半天,更別說裡面的內容...

版主說的內外尊卑中文也很複雜,貴姓,敝姓,家父/母,令尊/堂,府上,寒舍這些如果沒搞清楚也是準備鬧笑話 (電視上曾聽過某藝人被問到"府上哪裡"他回答主持人"我府上xx"的).

當然中文這些禮數的傳承沒有日本的嚴謹,這年頭比較少人注意這些了.. 是好是壞就見仁見智了. 小弟在日本公司服務過,覺得日本被自己的禮數壓的有點累,企業太多冗員就是為了這個體制而存在的. 當時看他們寫個簡單的文件可以花一天時間,就在研究這些用詞.. 當然還是要尊重他們的文化啦..

wang6429 wrote:
真的 在台灣開口說英...(恕刪)

在台灣懂日語講日與會被說宅的

youngmth wrote:
中文不是更複雜嗎?寫個信, 光是信封,大啟,親啟,台端,台啟,台鑒,萬信等等就要想半天,更別說裡面的內容...

版主說的內外尊卑中文也很複雜,貴姓,敝姓,家父/母,令尊/堂,府上,寒舍這些如果沒搞清楚也是準備鬧笑話 (電視上曾聽過某藝人被問到"府上哪裡"他回答主持人"我府上xx"的).



這些都是「文言文」的殘餘。五四時代以後,丟了差不多;中共建國以後,丟得更徹底。

信件一開口,一句「親愛的XXX」,尊卑內外都一樣,完全和西方靠攏了。

napoleon5800 wrote:
中文是個很古老的文字,
卻也是個很年輕的語言。
現代中文,不過在兩百年間,漸漸吸取日月精華而成。


沒錯沒錯。但為了這個主題,恐怕又要寫一大篇文章了.....

enzolin168 wrote:
該廢了吧這種封建思想..日本缺少如歐美國家在60,70代的社會解放運動.(恕刪)


日本在60-70年代
社會解放運動也搞得很大
反對日美安保條約
學運罷課 東京大學甚至鬧到某一年停招學生
學生佔領安田講堂 跟武裝機動隊 對峙

反而是當全世界都在社會解放運動時
台灣卻因為 戒嚴 新聞封閉
安安靜靜的過完60-70年代

小田0216 wrote:
中文並非如此
憲哥也是尊稱
但我只會稱他吳宗憲
因為和他不熟
而且我也不在意陌生人叫我全名...(恕刪)


其實,「X哥」這種稱呼,是有點江湖味道的。

銀行的電話行銷專員,常常一開口就稱對方「大哥」。害我常把行銷專員和酒店小姐分不清楚...

Laohou wrote:
一個微笑、一個欠身、...(恕刪)


受教了~
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?