• 6

請問:西方人取名字,有多大的自由度?

wrote wrote wrote:
其實是你不知道大部分英文名字都是從一些歐洲文、拉丁文等演變而來的,在古時候本身就是有一個意思了,包含你所舉例的美麗、財富等等,請自己搜尋英文名字的意義,可以找到很多。

Laohou wrote:
我們華人取名字,很自由。且多半反映了雙親對子女的期待。比方說:希望自己的女兒漂亮,就取名「美麗」;希望兒子大富大貴,就取名「進財」。從沒有人限制名字該怎麼取...(恕刪)

以前人幫孩子取名字還真像你說的,還一堆 罔腰,罔市(台語)這類菜市場名,
到了瓊瑤小姐開始寫愛情小說後,書中男女主角的名字既文雅又好聽,
這下可是影響深遠,拿男女主角的名字的個字,坎入自己孩子的名字裡是處處可見,
方絲縈,亭亭,霈文,寒煙,翠珊,....
中東回教民族用的名字很多來自古代民族或文明中的人物,
近代則沿用不少經文尤其是可蘭經的語彙。

中文則因語言文字特性不同,只要沒有不雅,任何一個字都可能隨意組合。
古代皇帝很多都用一些罕用字當名字,現在已經少得多,
不過像李世民這種通用含意又好的還是不少人取。

尼斯 wrote:
以前人幫孩子取名字還真像你說的,還一堆 罔腰,罔市(台語)這類菜市場名,...(恕刪)


先秦時代的老祖宗們,名字俗的很多,哪怕貴族也一樣。魯成公,名「黑肱」(黑胳臂);齊桓公,名「小白」;晉成公,名「黑臋」(黑屁股)。總之,見到啥就取啥,率性得很,不比「罔腰」、「罔市」高級到哪去。

shotia wrote:
其實是你不知道大部分英文名字都是從一些歐洲文、拉丁文等演變而來的,在古時候本身就是有一個意思了,包含你所舉例的美麗、財富等等,請自己搜尋英文名字的意義,可以找到很多。


這是沒錯,但比起我們「字拿來就用」的率性取名方式,還是少了一點點自由。

EizoT766 wrote:
中東回教民族用的名字很多來自古代民族或文明中的人物,
近代則沿用不少經文尤其是可蘭經的語彙。...


謝謝分享!看來伊斯蘭世界的人們,取名方式和歐洲人很像。

我所在的日本,父母取名字,往往先設想讀音,然後再考慮漢字,最好音意都能兼顧。所以,儘管同是使用漢字的國家,我們名字的漢字組合,就不見得是日本人能用的名字。舉個例子:「英九」就不可能是日本名,「水扁」也絕無可能。
Laohou wrote:
我有時候懷疑:這些司機老大,
是真的把本名公開了,還是為了工作另取的渾名?...(恕刪)

我也有這樣的懷疑,而且據我觀察,
這些公車司機特別愛取演藝人員的名字,
除了前面有大大已經分享的陳冠希之外,
我還有看過這些:









當初嘉義高中有個叫"車克坦"的同學,我是覺得車爸爸很威....
西方人名字除了來自聖經
也來自祖字輩,這在中國人是大忌,但西方卻認為是一種認同
像貝多芬全名是"路德維希.范.貝多芬"
其中"范.貝多芬"是姓氏,他的名字"路德維希"就是來自祖父的名字
范則是歐洲人貴族才有的姓氏(當然現在也可以用買的登記擁有)
繼承家族裡的長輩名是認為一項相當榮耀的事

美國好萊鎢女星,後來嫁到摩洛哥當王妃的"葛莉絲.凱莉"是出名的美人
因此"葛莉絲"就有美麗的象徵
女孩出生,父母希望他如葛莉絲般美麗
就會取名葛莉絲

這就是一種認同,每個名字都代表對先人或前輩的認同

例如
我的名字Therese來自希臘文,是豐收的意思
也象徵代表豐收的女神
在法國幾乎是菜市場名
後來傳到英語系國家為了好拼音變成Teresa
同時也是法國有名的聖女"小德蘭"的名字
也是諾貝爾和平獎的德蕾莎修女的名字
因為認同她們的犧牲奉獻,所以這是我名字的由來

妹妹的名字叫Mildred,就是有中等,中庸,不偏不倚的意思
算是冷門,但同樣意義深遠

中文取名因為字的組合非常多樣
可以變化出上千上萬種名字
每個字又都有自己的意思,比外文複雜又有趣得多
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?