• 23

被誤會的日文漢字


wahaha-tw wrote:
在日本旅遊因為漢字關...(恕刪)


別誤會,那個高級人毛是接髮的毛

天才最怕亂七八招 wrote:
牛丼
うしどん...(恕刪)


是ぎゅうどん吧~~

神4843 wrote:
愛羅武勇夜露死苦...(恕刪)


是夜露死谷
那是惡搞日文
跟現在大家很愛把台語用國語打字是一樣意思

大頭媽 wrote:
是夜露死谷


你那個哪來的我不瞭


我打的夜露死苦是日本關東暴走族總長繡在衣服上的

他們喜歡把假名套成很帥氣的漢字 唸法和假名一樣
小希才是我心中的No.1

神4843 wrote:
我打的夜露死苦是日本關東暴走族總長繡在衣服上的...(恕刪)

沖健兒嗎?
辛苦的打字,只是為了充實資源回收桶的容量~~
大頭媽 wrote:
是夜露死谷那是惡搞日...(恕刪)


這是日本動畫的截圖



其實兩個都有人用(音近似)

所以沒有什麼誰對誰錯的問題

就像拎北 跟 林北 也沒有誰是正統的用法
กิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิ ก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้ ก็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็
香酥雞 巴比Q wrote:
沖健兒嗎?


可能是沖康子


另外他們也很愛用天上地下 唯我獨尊

鬼塚英吉的總長服好像也有
小希才是我心中的No.1

張友驊 wrote:
なかだしざい...(恕刪)


.........................

中出材.
煥仔LINE貼圖上架囉https://line.me/S/sticker/17182258
白河收費站 wrote:
仕事=工作
無料=免費

野良犬=流浪狗
:::痴漢行為は許しません:::

神4843 wrote:
可能是沖康子另外他們...(恕刪)

還有喧嘩上等
我之前才知道這句是專門打架的意思
lgidek wrote:
還有喧嘩上等我之前才...(恕刪)


喧嘩上等就是打架幹架很強的意思.
夜露死苦就是"請多指教"的意思,漢字是惡搞的.
第一次看見的時候是鬼塚英吉那邊看到的XDDD
煥仔LINE貼圖上架囉https://line.me/S/sticker/17182258
  • 23
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 23)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?