minotti wrote:每個人資質與天賦都不...(恕刪) 大大所言甚是只是希望端正一下風氣我列出的辦法、頭一個是希望由自己做起「盡量」不要用錯字第二點才是協助他人更正錯誤、大大有興趣可以幫忙、當然如果覺得不在乎亦可討論區是開放園地、包容不同的意見也是應該的^^
令我想到前兩天的新聞,說警察有請幾位年輕美眉(有的報導說是女警),出了一本關於火星文的翻譯書,總覺得好像怪怪的,因為火星文就是不懂的文字,每個人的解釋都不一樣,注音文也是,靠這種翻譯書能解譯的文字似乎也不完整吧,個人覺得最重要的還是像開文的 KenKuo 所言,除了錯字退散外還要來個正文活動,想到今年的聯招作文,見到媒體報導錯字、白字、注音文的考生比例不低,就覺得這樣的情形似乎不得不正視了!
tankboy1977 wrote:應該是"儘量"......(恕刪) 您好、兩個通用喔^^盡量、盡發四聲儘量、儘發三聲發音與個別用途有些差異、但是兩者在「盡量、儘量」上是通用^^http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/GetContent.cgi?Database=dict&DocNum=85218&GraphicWord=yes&QueryString=儘量也附上一個好用的線上國語辭典、提供大家作參考^^國語辭典
xlkoala wrote:說到這個,我就覺得微...(恕刪) 大大沒關係!如果螢幕太高檔導致您錯誤小弟家中有封存的15" LCD保證可以解決您的問題直接跟您交換「高解析」LCD即可!看大大您住哪?小弟可以到府收送.....最重要的是!您不用補我價差啦......CCccc
RyoBoy wrote:令我想到前兩天的新聞...(恕刪) 媒體的錯字也不少阿之前常常看雅虎新聞,每天都可以找到一堆錯字有的時候電視新聞也有錯字我本來以為當記者至少中文要好一點的,結果不是...比我還差...
+1支持用錯字大家在所難免,不過當積非成是的例子越來越多時大家看文章,找文章,寫文章時就常常容易被影響到尤其在這個資訊氾濫的時代最近發現很多人甚至連媒體都喜歡用『呆』來代替『待』<==字幕,電視媒體特多這種例子例如:我請他待在火車站。都變成:我請他呆在火車站。<==這一看就知道是錯誤但是如果變成我待在火車站:意思是我在火車站等待著我呆在火車站:意思是(發生啥事情後)我楞在火車站語意就不太一樣了...看字幕,有時候反而就會停頓一下了大家一起加油,找錯字吧另外,我覺得文法,其實也是以後的一個問題.....因為英文的流行以及中文本身文法就比較不嚴謹,常常會發現一些很奇怪的排列組合例如:『我先吃個飯』跟『我吃個飯先』大家其實都常用不過好像應該是我先吃個飯比較正式聽說這樣的用法似乎是從周星馳電影開始流行起來,偏偏念起來還挺順的最後,最近跟日本同事聊天他問我『豬的單位是什麼」』結果我突然回答不出來,因為我忘記到底豬是用『一條』,『一隻』還最後他才說,是不是『一頭』真丟臉~CC