• 3

"JUST DO IT" 翻譯另請高手解答

這棟樓好像越來越有顏色......

男生: JUST DO IT!
女生: I'm lov'in it


dennis0131 wrote:
這我就不同意了,do...(恕刪)


in that case, ppl would say, "tap that ass", not just "tap that"
in the case of tap it, for it to convey sexual reference, the "tap it" would have to be used after a sentence or situation where the sexual context is already explicitly expressed.
do it and tap it, by themselves, have no sexual/offensive reference at all.

嘰嘰~麗 wrote:
我只知道當你在頂樓往...(恕刪)
如同 前面幾位大大所說

嘰大的大頭貼 真是太妙了... 沒人說電燈 我還看不出來= =|||
聲寶電漿的好 akirawen都知道 請見http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=347&t=3078737

clarkzzz wrote:
in that ca...(恕刪)


slang本來就是口語化,雙方聽得懂就好了,很多都無視文法,我之前和朋友出去時,他看了一個女生然後就說''dang, i'd tap that''。我在看電視劇時也有聽過。
謝謝大哥大姊的回覆
我還在猶豫
而且能不能通過長輩們的異樣眼光
有人說 不錯 蠻有意義的
有人則說 好蠢
不知道各位大哥大姊們對這句話有什麼特別的見解嗎?


clarkzzz wrote:
鬼扯do it, i...(恕刪)


人獸....
貪是貧字頭 慾多化成愁 千江取瓢飲 知足自長流
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?