tryyoubest wrote:何謂標準?以前的台灣...(恕刪) "正(咩) 妹 (爸爸)拔拔 [媽媽]馬麻 弟弟[底迪] 哥哥(葛格)",這些是口語,就像"不要"這個"不"字的念法!你說的是台灣國語吧,那是環境使然,隨著時間遞增,這種比例會慢慢減少!
得瑟啥玩意儿 wrote:台湾人的发音越来越台...(恕刪) 別自我安慰了,這不是台灣化,而是正統化,就像台灣用正體中文,大陸用的是殘體中文!20年前的發音還是跟大陸不同(盛竹如,傅達仁.......),知道為什麼?因為以前他們都必須上"國語正音班"!所以拼音和注音就是有差別,尤其是在老外身上更明顯!
tangcs wrote:別自我安慰了,這不是...(恕刪) 我個人認為正音班那種腔調是最不自然的發音現實生活不會出現的發音...電視電影配音很愛用這種發音感覺像是機器人說話為什麼就不好好請配音員講出自然的話呢日常生活會出現的腔調這樣不是比較好嗎?
大陸南方和北方的口音就不一樣了,北方兒話音南方不會兒話音更不要說和台灣的口音不一樣了,台灣人奇怪就奇怪在看見大陸人就會故意卷著舌頭和你說話,殊不知某些大陸人把你當成小丑在看,台灣人明明知道大陸只有長江以北說話才有兒話音還故意在那裡裝一下也不知道你那濃濃的優越感是從哪來的。
tangcs wrote:別自我安慰了,這不是...(恕刪) 哈哈,有趣,我在說發音,妳扯到簡繁之爭上去了。發音正統化?笑死人。明明台灣國語越來也受閩南話口音影響,還正統?我說發音台灣化有什麽不對?關于注音跟拼音,我不知道妳會不會讀壹點點拼音?其實兩者發音完全壹樣。比如b(波)p(潑)m(摸)f(佛),注音只不過換成符號表示而已。另外有一點妳不可否認,拼音絕對比注音更符合國際潮流,一般老外學中文發音都是參照拼音,非常好記好認。注音那玩意兒除了台灣人誰認識?
tangcs wrote:不過慶幸的是台灣保留了注音符號,而大陸是用拼音,認真說起標準度,台灣的注音是比較字正腔圓!對阿兜仔而言,注音比較難學,但是一旦學會了,中文發音絕對比學拼音來得標準多了! 應該說台灣保留並普及注音,而大陸保留注音但普及漢語拼音.在大陸的字典詞典都是有簡體,繁體,漢語拼音,注音標注的.台灣應該只有注音和繁體吧?還有,注音和拼音發音是有對照表的,所以講話發音跟用漢語拼音和注音是沒關係的.就好像大陸南北方都同用漢語拼音,但是南方人講話卻不會翹舌和帶兒化音. 主要是方言影響啦.
___長江以北長江以南,還有就是秦嶺山脈吧,這個好像是大陸劃分劃分南北的一個地理位置,是不是有點類似濁水溪,台灣南北兩地國語的發音是不是也差很多,大陸這邊現如今在大城市大家都儘量用普通話,方言也用,在大城市生活太久,和女孩子談戀愛時大家都是本省的但是也還都是用普通話交流,可能是電視劇看多了吧,用方言有些話實在是不知道怎么說出來,感覺用方言和女孩說情話好像太土了點,我不是在否定各地方言,只是這。。。你談過戀愛你應該知道,剛開始時就這樣。。。。。。熟了也就無所謂了。。。又跑題了。。。。