• 3

超級無敵的字幕組。


vividblythe wrote:
真的很出色...

我覺得因為是自己做出興趣來的, 所以可以這樣玩.
至於商人, 他們只想cost down而已...


別鬧了
想想海角七號或者艋舺
裡面的信~看板之類的.....
文字中穿插字體相近的泰文~韓文

我們的心裡會怎麼想
看過一個講陷害狙擊手的電影
裡面出現的幾十種槍
字幕組在上方都著名槍的型號和出現年代
很多日劇的片頭都做得很精美
字幕組也用一樣的字型特效
將字幕組工作人員的名字鑲入
有印象的是boss這日劇
姿色份子 wrote:
看過一個講陷害狙擊手...(恕刪)

應該是字幕組之間彼此競爭或是榮譽感造成的吧~
lnn624 wrote:
大陆的外语片字幕基本都是民间团体做,而且是无偿的。不过现在基本都被叫停了,还有些团队领头人被请去喝茶。貌似就是因为牵扯到版权问题。现在很多美剧都找不到更新了,好多坑填不上啊。。。若指望政府正规渠道引进,我想我可以在临死之前把这事交代给我儿子,也许他有生之年能看到吧。。。。。


太可惜了。。。字幕組這麼無私,又不是盈利行為,爲什麽還要叫停。。。
正版出來得又慢,翻譯的片子數量和題材也有限,真是苦了咱們這些觀眾了。。。
不爭辯,不生氣。
每一个网民,都应向字幕组致敬~!

我想台湾也有很多人看大陆的字幕组吧。
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?