• 4

大嫂拿大鎖 去鎖機車(台語) 還有台語念法 要問專家

emily333 wrote:
炸雞 => c...(恕刪)

看不懂沒辦法
畢竟羅馬拼音才能標式出正確台語音
就像不能要求用國語諧音字或注音符號
標示出英文單字或日文
萊登 wrote:
應該是說阿香去香港買...(恕刪)


萊登大:
這句的話…
我媽應該會唸成…
"阿鄉企香(誤)槓買A休(誤)烏磅"

不知道對不對

那個香(誤)跟休(誤)要打成發音的字
真的很難

哈哈
emily333 wrote:
==========...(恕刪)

奶昔 (台語) ==> 可以用牛奶泡沫的台語吧?
不過一般人不用台語講, 所以說了對方可能也不懂
我是誰? 鼻孔癢!
emily333 wrote:
大嫂拿大鎖 去鎖機車(台語) ...(恕刪)
正常會講"大嫂拿歐都拜鎖去鎖機車"

badstudent wrote:


其實國語的"漢堡...(恕刪)



===============================
TO : badstudent


夾雞肉麵包套餐 +美國蕃薯+飲料是:扣喇 ===>國語(麥香雞餐飲料 可樂)



還有炸雞仔肉 2塊 黑咧 套餐 ===>國語(炸雞餐 )
============================

那要 (國語) 炸雞餐+麥克雞塊 兒童餐 (炸雞餐飲料換:玉米湯)兒童餐 飲料雪碧

台語=[__________________________]
emily333 wrote:
========...(恕刪)

全部文讀音就解決了啊

先想一件事
如果香港人可以用廣東話講出所有的中文詞彙
那要國語全翻成台語或客語都不是問題啦
基本上香港講粵語也是這樣
意讀+文讀
遇到新的詞彙就用大量使用文讀
不然就是外來語
外來語那裡來的台語唸法?
不是照字唸,就是照物念.
最簡單就是直接講中文.
那我也來出一個
南港橄欖球隊 .......請勿台灣國語

emily333 wrote:
我還有疑問 下列的(...(恕刪)

那“滑鼠”呢?
“good chi”嗎?
【小笠原勇之助】 wrote:
那“滑鼠”呢?
“good chi”嗎?


應該是 LU CHI.....
滑 用在形容詞是 GOOD
動詞是 LU
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?