我還以為你在說那種硬要賣弄英文而矯情的人結果你講的根本明明都是日常至極的英文,請問是您英文太差還是怎樣?咪挺、搜秀就跟OK 掰掰一樣,都很融入我們日常生活了不是嗎?總比有些人很莫名其妙的"你要多讀一點books啦" "你understand我的話嗎?"這種矯情做作的好得多吧?還是你連這種程度也無法接受?
如果我昨天偶跟女同事對話用中文講, 對話如下:我 : 特瑞莎.早上我們不是講好我打開你的插座並做好連結後馬上做大量進出動作結果你好像反應不及被我塞爆了女同事 : 你不可以連結後沒等我同意後就開始進出動作. 你要等會給你訊息後每進出一次都要等我說好才可以繼續我 : 可是這樣會很慢耶女同事 : 慢歸慢但這是安全的. 不然我只有一個插座那麼多人要連我怎麼承受得了........(以下省略)請問我是在跟我女同事搞曖昧嗎??