• 9

你們遇過這樣的人嗎?請聽我描述~(補 "奇文"共欣賞共二篇~蠻長的)

老師評語:
1.不文不白,以文為白,以白為文,搞得大家看不懂,建議加強修辭學、文字學等基本知識。
2.請將基本的「之、乎、者、也」詞性及用法弄懂。
3.請勿強將名詞轉動詞、動詞轉名詞,形容詞轉...轉的我頭都暈了!
4.請整篇訂正成文言文及白話文文體各一篇,明天補交。
5.請家長簽名。

-------------------------------------------
我一定要把這兩篇印給我學生看,昏倒!
看完兩篇之後,我只想到四個字「強作風流」
錯字連篇...
典故亂用...
0分...
古文不是這樣用的
要寫好古文
至少也要多看書
剛剛看到有寫戰國策
不錯
這本書是古人在學習散文之際
相當重要的一本書
不過最好請他看看原來的文本
才不會寫出這種
混在一起的撒尿牛丸
令人難以卒睹的文章

對了
是不吝指教不是不吾指教

看完這樣的文章...
我想...
現行的古文教育確實失敗了...
才會教出這種怪怪的學生...

我看完之的感想 ->

還是請他說白話文吧。這種文言白話夾雜的文章,如果文句通順也就算了,
偏偏文言和白話接得生硬的不得了,任誰看了都難過。
nitendo wrote:
不知道您同事幾歲?
其實能寫出這些詞句,應該對國文頗有興趣而且有下功夫唸過書。


「肯在中文上面下功夫」?

請問要去哪裡「下功夫唸書」?才能練成這種火星古文?

建議樓主不妨轉寄給這位板友,看來你這位同事總算是找到知音了。

呵呵呵…….


帥哥歐痞康


偶布賄血,止郝摦突褾嗜
真是狗屁不通......

布袋戲看太多, 成語懂太少.......要是我跟他同一公司, 早翻臉了!!!
這東西分明是「布袋戲看太多」,與「在中文上下過功夫」差非常多耶~

其實大學國文課曾經閒得太無聊,也寫過一篇這樣的文字。
真的只收到阿寶兄寫的評語「不文不白,浪費時間」。哈!
建議樓主在奇文上面加「引號」與「警語」,以免網友誤看後傷到眼睛。
(剛才不慎看到幾行,三秒鐘後腦袋一片空白,實在是被氣得說不出話來。)

會容許這種爛文的出現,只能反映出「原作者」的無知與無格,中文寫作到
這種人的手上算是毀了。還「引經據典」呢,在我看跟猴子射飛鏢差不多。

此外,布袋戲的口白水準沒有那麼差好嗎?有些還真的是文采不錯呢!
nitendo wrote:
不知道您同事幾歲?
其實能寫出這些詞句,應該對國文頗有興趣而且有下功夫唸過書。
跟現在e世代中文程度的低落相比,您同事肯在中文上面下功夫實在值得嘉許。
只不過連寫個e-mail也要這般舞文弄墨的,
小弟只有一個感想:畫虎不成反類犬啊~

前面有大大提過,您同事會不會是喜歡您?所以故意賣弄文采?
不過這種賣弄法,看起來反效果實在很大....


頗有同感!!!
好像蠻好玩的
我也來不文不白評論一下

此人腦袋已秀抖
自認上比詩聖
而下比志摩
望君封鎖MSN
MAIL送進黑名單

文:友藏(小丸子他爺爺)

北斗.皮卡丘==> 歐啦!歐啦!歐啦!歐啦!歐啦!!!
  • 9
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?