非洲向人 wrote:所以「密」到底是米還...(恕刪) 這還是有所差別的一般會說無彩時其心理還是喜歡的可是就怕可惜了可是樓主所說的"討債人的密"其心理是不喜歡浪費比如說好了當某人天生體格苗條吃不胖偏偏其食量又很大時就可以用"無採郎A密"形容他所吃的食物只進肚中不吸收其口氣通常是比較玩笑的
偽君 wrote:這是正解那個廣...(恕刪) 討債人在閩南語中是指浪費的人密啊多半都是指小東西而且也不實用的哪種討債人的密壓 是指所謂的奢侈品如果是要說"浪費別人的東西" 多半只會說"某菜罷郎A密驚"看來不會閩南語的人還真多......