• 4

有人會用日本翻譯機嗎 Sharp PW-AT780 10/13


rayjaja wrote:
請問各位大大,日本的...(恕刪)

去年有過想買的念頭
怎麼比都是去日本買比較便宜
雖說便宜 還是很貴 連二手都很貴
一些主流機型的價格都快要可以買台小筆電了
Dirty Deep Done Dirt Cheap
輕易發生的骯髒行為 wrote:
去年有過想買的念頭怎...(恕刪)


我在Y拍上看到1台都6.7千左右,日本應該比這個價錢還低吧....ja
sam pan wrote:
我的是老機子:Sha...(恕刪)


其實我買回來自己用了一下 , 還頗滿意的 , 對於功能與辭庫的豐富程度上我沒有太大的疑慮
不過一買完就送給女王 , 我也出差在即 , 沒有這麼多時間拿回來慢慢研究
所以只能仰賴有經驗的大大了..
花了這麼多時間爬文跟找尋店家才終於把它帶回來..
都還沒研究好就被嫌很難用真的是欲哭無淚..
不知你有沒有NDS,如果有的話,又找不到好的電子日文字典
可以先買NDS 的 "漢字そのまま DS楽引辞典"

http://www.nintendo.co.jp/ds/arjj/

這個一套是可以直接用手寫漢字來查的,但不會發音,
這一套我自已目前也有在用,目前查都沒問題,
但只有日日 或是 日英的解釋,當初是在Y 拍買的。
其實NDS有出一些語言學習的軟體,不妨上網查一下。
wrote wrote wrote:
agogofelix wrote:
例如"煩惱"的日文...(恕刪)

這就是小弟說的 "三級不適用日日字典"
只能用 "中日日中" 或是 "日漢"
就算你用筆畫部首下去查 "煩惱"
你會查到 "煩悩ばんのう"
但是日本人沒有人會這樣用 "煩悩"
這是在 "熟語" 上用的
日本人一般用 "悩み" "なやみ" 來表示 "煩惱"
當然 如果你已經知道要查 "悩" 而不是查 "煩"
表示你已經不只三級了

所以
如果要善用 AT-780
還是乖乖去買 "中日日中記憶卡"
記得要買二代的
monmon wrote:
這就是小弟說的 "三...(恕刪)



謝謝大大說明
請問第二代的是不是PW-CA70那一張呀..QQ"..

好用嗎?
monmon wrote:
這就是小弟說的 "三...(恕刪)


我試了一下線上的字典
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
這一個可以將 煩惱 翻成 悩み
算是窮人的選擇吧
當別人向我伸出手時, 我總是低著頭猶豫該不該從口袋伸出手來, 終於下定決心,準備輕握對方的手時, 才發現對方早已轉過身去, 於是只能用無意義的笑容來掩飾
agogofelix wrote:
爬了一些文..還是想...(恕刪)


如果您有電腦且有網路 第一: word軟體: 不知讀音但可用中文輸入的字體 輸入後 再切換日文輸入 即可查讀音 第二: 日本yahoo可查 其字典或是其知識或其網頁內容一般的用法 第三:若yahoo的日日看不懂 可查其日英 在台灣yahoo查其英中

agogofelix wrote:
謝謝大大說明請問第二...(恕刪)

中国語辞書カード(第2版) PW-CA70
是這一張沒錯
小弟本身沒有買
但是看同學用還不錯
不過是 "簡體版" 的
自己評估一下
日本現在出的中日字典 都是簡體版的 沒有繁體版的
AT780 可以手寫辨識 "簡體中文"

CASIO XD-SF6300 + 加灌中日日中辭典
小弟會推這一台
是因為有無料加灌中日日中辭典的廠商
價錢上比 AT780 + 中日日中辭典便宜
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?