• 3

請問一個英文文法(未來式)

我英文不太好,所以到底是應該放現在式?還是過去式呢?
[IMG]http://i18.tinypic.com/47soxgy.jpg[/IMG]
刪 15151515151515
chinohugo wrote:
他英文好,你EQ好!...(恕刪)


我EQ也很好阿
我都只是笑笑說

還有我英文不好,國中英文還行
高中英文我就不行了

不過在原文的文法書裡是這樣解釋的
an -ing noun that function as an adjective usually expresses "cause"
An -ed adjective usually expresses "result"

原句用 ....will......once ......
有動作完成先後的關係
在文法上我是覺得在once後面要用未來完成式,比較有時間先後的概念,
但在表動作之持續性時可用現在完成代替未來完成
所以小弟我會用once I have finished this project.
不知這樣想對不對....

比較好奇,樓主的同事為何用will 而不用 am going to
kkmobil01 wrote:
原句用 ....wi...(恕刪)

is going to =未來的實現性極高
will =有實現的可能性, 但沒有is going to 這麼確定.
project都還不確定能否完成, 因此謙虛點用will

一塊黑, 一塊白, 乳牛身體黑又白. 牛奶牛奶白又白, 喝了牛奶健康來. 小綿羊, 彎彎角,咩咩咩咩來吃草. 水在哪裡在哪裡,在我喝的杯子裡.
Wii.Wii wrote:
一旦我完成這個企畫,...(恕刪)



正確寫法是:I will let you know immediately once I've finished this project.
你說這是美國同事寫的
只有一種可能就是他打錯不想改而已
因為那個I've在對話上聽起來就好像只有I
我不知道台灣很多人為什麼要一直鑽研文法
結果搞的自己被文法搞亂
可能是因為學校考試都在考這個東西吧
這道理跟中文一樣
在網路上常常看到有人說對呀打成隊呀
試試看打成是是看
有人打成友人
你知道他打錯他對方也知道他打錯
但是問題大家都看的懂有時候只是在傳達意思而已
所以才會沒有會想要去改的意思
在中文你不會覺得奇怪甚至拿出來討論
為什麼英文就要這麼大驚小怪呢

最後想說的是
語言只是一個工具
看的懂就是懂
不會有人去計較那一個字錯什麼的
可以去國外論壇看看逛逛就知道
j46g629h wrote:
正確寫法是:I wi...(恕刪)


我只是想知道正確的文法,不是龜毛故意找碴拉
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?