• 3

蚵仔煎的英文怎麼說???

一二三木頭人 wrote:
Er-A-Gian直...(恕刪)

泡菜這個字有一個typo。是kimchi 啦
雅虎知識上面這樣寫的:
蚵仔煎(下面翻成牡蠣煎蛋捲)是最初出現在福建的中式食品。它亦在受福建人影響的地區, 例如廣東、香港、馬來西亞、新加坡及台灣中普遍地出現。通常在夜市出售。
Oyster omelette is a Chinese dish which originated in Fujian. It is also popular in places with Fujianese influences such as in Guangdong, Hong Kong, Malaysia, Singapore, and Taiwan (where it is often sold in night markets).

此食品主要由主要為牡蠣做成的蛋捲。澱粉與蛋漿混合, 使蛋漿濃度更厚, 依不同地區的變化, 辣醬會加在上面增加風味
The dish consists of an omelette with a filling primarily composed of small oysters. Starch is mixed into the egg batter, giving the resulting egg wrap a thicker consistency. Depending on regional variation, a savory sauce may then be poured on top of the omelette for added taste.

參考資料
英文來自維基百科http://en.wikipedia.org/wiki/Oyster_omelette,
與其詛咒黑暗~何不點燃蠟燭~照亮光明!!
observation wrote:
stinky bea...(恕刪)


beancurd, 豆腐没这么叫的啦, 都直接叫toufu~
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?