• 61

刪除

kantinger wrote:
學中文需要先學英文?


現在學中文,也要先學注音,
那為什麼不把學注音的精力,拿去學英文字母呢?

而且學英文字母和發音(漢語拼音),
比學注音和發音還要簡單,
但可以達到一樣的目的。
THE666 wrote:
那為什麼不把學注音的精力,拿去學英文字母呢?

除了字母相同,學漢語拼音不會等於學英文,
若只學26個字母,別說英文不會,連漢語拼音也不會...

比學注音和發音還要簡單,

也未必,學會的人才說簡單.
一個堂堂古文化中文字要用其他國家的abcd去拼音你們不覺得是國恥嗎?
何不廢掉漢語拼音? 某個執政當局一直在破壞中華文化!
既来之 wrote:
確實如你所說 拼...
而且從結果來說 貌似甚至也有不少台灣人脫離注音鍵盤就不方便打字了吧 否則也不會在刻意在鍵盤上表明注音位置了 這個就明顯增加了使用成本 和學習難度 但是我還從未聽聞 大陸人的因為拼音音標而造成什麼不方便或者增加使用成本的情況

說白了 從本質上來說 拼音無論是音標的學習 還是鍵盤輸入的使用 拼音都可以附著在英文音標和英文輸入上 共享了音標和鍵位 很大程度的節約了學習成本 但是注音無論是學習音標還是打字 都必須要額外再學一套和英文互不兼容 完全獨立的方法 這個成本相對拼音來說是比較高的

所以客觀的說 從實用角度來說 拼音確實比注音要更好 學習難度明顯降低 而且輸入使用成本也降低了

至於輸入法 從你的描述來看 個人感覺你們的注音輸入法似乎有一個明顯的不足就是缺乏雲計算 舉個例子 當你輸入一個本地不存在的的片語或者短語 如果輸入法自帶雲計算的話 那麼它會通過雲端計算自動給你生成你一個你最有可能需要的新的片語 比如某一個流行詞等等 而不需要自己在本地一個個選字組詞 這種雲計算輸入是相當精準的 尤其是越長越准 比如你剛才的這句話 ----我們這裡討論了這麼多拼音注音的優劣----我這裡就可以一次性把它打出來 就是雲端伺服器計算匹配然後推送給我的 不知道你們的注音輸入法到底有沒有這個雲端後台計算匹配然後推送給用戶的功能 ?有這個功能很方便的 因為打字的時候甚至都不需要輸入片語了 絕大部分情況下都可以把一句話直接一口氣打完 句子越長準確率反而更高...(恕刪)


沒注音鍵盤的情況在什麼時候發生?是了,在國外。那在國外你有中文可以輸入嗎?既然沒注音可打,那就講英文唄!鍵盤貼不貼音符貼紙也沒什麼大問題。

輸入法雲計算?這有那麼明顯的不足嗎?中文就一個字一個字堆出來的,不像英文,我看人家在手機上輸入英文,用划的,划過的軌跡自動組出那個word來,中文你照這樣划,划出來的詞自然也是有的,但準是你要表達的那句嗎?這句話----我們裡討論了這麼多拼音注音的優劣----我這裡連鍵盤都不用看也一次性的把它打出來了,我沒用上雲端計算,OK的。
THE666 wrote:
我也贊成廢除注音,改用漢語拼音。

教小孩去記注音符號,再學念法,小孩要花多少心思去學,
不如把這個精力拿去學漢語拼音,從小認識英文字母和拼音,一次搞定。...(恕刪)


真的....
現在的小孩中文不好,不是沒有原因的...

聽過一個教育專家的演講
身在中文母語的環境,小孩連母語中文都還沒學好,就要他去學第二語言
結果就是母語學不好,第二語言也比不上別人母語是英文的
語言能力不只是聽跟說,要學好語義結構,從自己的母語接觸是最好入門的,偏偏要捨近求遠
連走穩都沒學好就要他一邊學跑...

(英文是一個很重文義邏輯的語言,小孩連中文句子文章都寫得離離辣辣,英文會學的好?)

學中文跟英文一起學?? 一次搞定?
哈....這一代的父母就繼續這樣玩吧
常常都覺得一些父母在怪教育部怪教改,我都覺得父母本身觀念就是一個很大的問題了
誰學中文要先學注音(拼音)的?只有外國人好嗎== 我們學自己的母語是先跟媽媽學講話,OK?==
學注音是幫助我們閱讀識字
母語學不會,還學什麼羅馬拼音?像大陸那樣嗎?這麼快讓他們統一啦==
為了一個打字方便廢注音,這邏輯也還真怪== 你不喜歡就不要用,別人還要用,臺灣不是民主國家嗎?什麼時候大家都在學大陸那套專制,不喜歡就廢?

THE666 wrote:
現在學中文,也要先學注音,
那為什麼不把學注音的精力,拿去學英文字母呢?

而且學英文字母和發音(漢語拼音),
比學注音和發音還要簡單,
但可以達到一樣的目的。

Loompster wrote:
你知道ducati吧,似乎是我們臺灣人自己唸杜卡迪,實際上照英文唸是迪卡迪。
每一個國家的發音不太一樣。...(恕刪)


我看DISCOVERY介紹DUCATI也沒念迪卡迪.....念輕聲的"得"
你是看到哪國的外國人念迪卡迪?..
77snow88 wrote:
母語學不會,還學什麼羅馬拼音?像大陸那樣嗎?...(恕刪)


要研究中文,如果從大陸那邊下手,你就已經先死一半了
這話聽誰講的,一個大陸來課座的文字學教授演講時講的
(他的原文是說台灣的中文系學生比他們大陸的學生幸福,他們念中文系第一件事就是要學看懂繁體字,古文用簡體字寫出來一整個就是天書,要先翻成繁體再去查字典,偏偏字典也是簡體的....哈,那就再接著查下去)

中國文字幾千年歷史,字型結構,形聲部首偏旁,會意指示,都是老祖宗留下來的智慧,都是有意義的
而這些只有在繁體字裡面看的到學的到,幾乎完整保留,甚或可以推演出來

簡體字就只是為了提高識字率而創造出來的字體,跟幾千年流傳下來的中文字一點關係都沒有
當然,如果只是要識字要說中文,最速效的方法就是學簡體學拼音
但...你就是進不了中文的世界,就只是看得懂報紙雜誌,聽得懂聊天廣播
李鴻章如果活在今日,應該會這樣說「注音符號,體現對祖先遺志的追懷,
其子孫應該珍重,萬世保存才是。」


1875年,李鴻章與日本新任駐華公使森有禮的精彩對話---


李:“日本西學有七分否?”
森:“五分尚沒有。”

李:“日本衣冠都變了,怎說沒有五分?”
(森):“這是外貌,其實本領尚未盡學會。”
森:“敝國上下俱好,只學得現成器藝,沒有像西國從自己心中想出法兒的一個人。”

李:“對于近來貴國所舉很爲贊賞,獨有對貴國改變舊有服裝,
模仿歐風一事感到不解。”

森:“其原因很簡單,只需稍加解釋,我國舊有的服制,正如閣下所見
,寬闊爽快,極適于無事安逸之人,但對于多事勤勞之人,則不完全合
適,所以它能適應過去的情況,而于今日時勢之下,甚感不便。今改舊
制爲新式,對我國裨益不少。”

李:“衣服舊制,體現對祖宗遺志的追懷之一,其子孫應該珍重,萬世
保存才是。”

森:“如果我國的祖先至今尚在的話,無疑也會做與我們同樣的事情。
距今一千年前,我們的祖先看到貴國的服裝優點就加以采用。不論何事
,善于學習別國的長處是我國的傳統。”

李:“閣下對貴國舍舊服仿歐俗,抛棄獨立精神而受歐洲支配,難道一
點不感到羞恥嗎?”

森:“毫無可恥之處,我們還以這些變革感到驕傲。這些變革決不是受
外力強迫而完全是我國自己決定的。正如我國自古以來,對亞洲、美國
和其他國家,只要發現其長處,就要取之用于我國。”

《李鴻章與森有禮問答節略》
不少人一直在說大陸也用拼音,那大陸排版全部都是橫排的都沒人想到嗎?沒想到還在那邊裝什麼在大陸生活幾年就有資格比較哪種好的啊?
臺灣排版還有保留直排的,用拼音像話嗎?如果要廢注音用羅馬拼音,那拼音讀本全部要用橫排,難道是連直排都要廢?
  • 61
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 61)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?