第一段略過.因為是背景.說的是募了多少,大概是 $120m, 什麼地方,哪些人,宣布什麼. 第二段和台灣這次的爭議有點關係. The money will go to the Japan earthquake and Pacific tsunami response, specifically the Japanese Red Cross, which is providing direct emergency relief, medical services and emotional counseling to affected communities. The American Red Cross committed an initial $10 million in the early days after the disaster and will provide the Japanese Red Cross with another $50 million in the next few days. The remainder of the funds will be made available as they come in. 大意是: 錢是撥給日本紅會.做為地震海嘯賑災之用. 第一筆 $10m, 災後幾天就給了. $50m 過幾天給. 餘款部分,錢進來就可以給.(大概就是一些人說台灣要等例如企業大額捐款的,會有時間落差.) 從這則redcross usa 的新聞稿看.大概四月初,一半的捐款就會撥出. 比較有意思的是 will be made available as they come in 大概是比較接近中文的 "可以到位", available 是不是地位馬上撥,字面是看不出來的. 目前可以得到的結論是: 最近為止,美國己經把募款的一半撥給日本紅會了. 台灣紅會的撥款比例,不妨比照.既然說了是依慣例.美國很快一半的募款就出去了, 也沒見人家紅會出來說,不用心.不是嗎?看來台灣很多人真的需要"教育".