• 61

刪除

pooqoo wrote:
那拼音是拼音,注音是...(恕刪)


注音不是為了拼音?
還有其他用途

回個文又認真了

還是潛水好
kantinger wrote:
英語一個單字會念就能拼出其大部分所組成的字母對嗎?...(恕刪)


潛水之前
問號哥的文一定要回

不是

換我問你
用注音符號就能寫出正確的字
能發出正確的音對嗎?
lonedog wrote:
如果用漢語拼音能唸出標準的北京腔就不會有大陸人之間的雞同鴨講.

中國的官方與不就是北京話這還用說.(恕刪)


【中國的官方與】 普通話 【不就是北京話】【標準的北京腔】【這還用說】
怎麼會有自信造這種低級謠言?
憑什麼要非北京籍的外地人去學習標準的北京腔?
【全世界用漢語拼音學中文都學習簡體中文,如果考量的出發點是以使用人數的多寡, 我建議你下回改用簡體中文如此比較合乎世界潮流.】
使用人數的多寡是經過選擇判斷的結果,不是原因。
【注音符號易學且是目前唯一能標準拼出中文發音的符號,是漢語拼音無法取代】
所以就要造謠 北京,天津,重慶,上海,河北,山西,遼寧,吉林,黑龍江,江蘇,浙江,安徽,福建,江西,山東,河南,湖北,湖南,廣東,海南,四川,貴州,雲南,陝西,甘肅,青海,內蒙古,廣西,西藏,寧夏,新疆,香港,澳門 的人都【不懂得選擇學中文管道】,都【不能標準拼出中文發音】。
只有 台灣人 【目前唯一】可以【懂得選擇學中文管道】,【能標準拼出中文發音】。

typetin wrote:
拼音字母可以有抑揚...(恕刪)


拼音出來的文章看起來真的很像越南文耶


最喜歡的一首歌:不要放棄Aka pisawad
看下來 我又發現一個問題了

你們台灣人的注音是如何標明 四聲不同的音調的?

我們拼音是在字母上面 加不同傾斜方向的小橫杠來表示四個不同的音調

你們台灣人是怎麼標注音調的 ?也是如此嗎?

你們用注音打字還要特意標明音調嗎? 如果是真的話 這也太麻煩了吧。。。

之前我問你們台灣人用注音和英文兩套不同的鍵位體系 是否會發生錯亂想象 有個朋友回答不會如此 是所有人都不存在這種情況嗎? 我想來想去 還是覺得有很高的幾率應該會錯亂 畢竟一個鍵位要代表兩個不同的意思 應該是非常容易發生混淆的啊


注音很好 ,要國際化就學好英文 ,不是學漢字拼音 。
http://wafu.whalin.com.tw/08_01/06_01/06_07_01.htm
既来之 wrote:
看下來 我又發現一個問題了
你們台灣人的注音是如何標明 四聲不同的音調的?
我們拼音是在字母上面 加不同傾斜方向的小橫杠來表示四個不同的音調
你們台灣人是怎麼標注音調的 ?也是如此嗎?
你們用注音打字還要特意標明音調嗎? 如果是真的話 這也太麻煩了吧。。。
之前我問你們台灣人用注音和英文兩套不同的鍵位體系 是否會發生錯亂想象 有個朋友回答不會如此 是所有人都不存在這種情況嗎? 我想來想去 還是覺得有很高的幾率應該會錯亂 畢竟一個鍵位要代表兩個不同的意思 應該是非常容易發生混淆的啊


注音鍵盤:
http://wafu.whalin.com.tw/08_01/06_01/06_07_01.htm
有四聲的按鍵,用注音輸入的時候,需要輸入四聲後再選字。習慣後就不會混淆。
有些輸入法有學習的功能,能夠判斷句子中該用那些正確的字,不會很麻煩。

遇到不會發音的陌生字,就沒有辦法了。
小改~ wrote:
這篇說法講得我好亂啊

先說明立場吧,個人穿梭于兩岸論壇各大論壇 繁簡都看得懂 最大問題反而是拼音系統

第一 拼音系統 抑揚頓挫並不明顯,這點影響超巨大
聽大陸口音許多人的發音平音仄音同字混用 反正認為聽得懂就好
反倒是學習注音系統的會頻頻皺眉

如果拼音系統發出的音真的有如注音系統 那請問怎麼會有如此的不適感?
硬要歸類為口音問題,未免過於牽強

再來看拼音真的會造成我閱讀困難
例如 she hui
被翻成社會 但是 照著音標念根本就不是"社會"這兩字的讀音
she 同時可以是 蛇、是、社
所以簡單來說它僅止於 注音[屍]的用法 為什麼一個符號能表達的音標我要用三個音標去表達?

再來是尊重傳統問題
你今天要拿英文字母當作自己的拼音系統沒問題
但請尊重別人字母的音標發音
前文提到拿ABC當字母可以早點接觸英文
可是後文又說拼音的ABC念法跟英文ABC念法不一樣?
就拿C來講 拼音要讀作[庛]音
這樣學習真的不會造成語言混亂嗎?
從結果來看 現今學習拼音系統的人 英/美語不標準的情況
比起學習注音系統的人 來多的很多(以比率來講)

你今天拿別國的語言 當成自己母語的拼音方法
麻煩尊重一下別國原創的字母發音
不要同字母結果發音不一樣 這樣不是山寨什麼才是山寨.(恕刪)


我來回答下你吧 第一 拼音的抑揚頓挫和注音的抑揚頓挫都是一樣的啊 怎麼會區分不明顯了?都是有四聲不同聲調的啊 難不成你們台灣人 聽我們大陸人講話都是一個音調 ?前面很多人已經解釋過了 從發音的角度來說 拼音和注音完全就是一回事 只不過拼音是用英文字母來表示發音的單位 當然也可以其它任何外文字母來表示 因為只是個借代工具罷了 其拼音的發音和外文的發音是不相關的 拼音用字母來標注 和你們的注音用漢字偏旁部首來標注完全就是一回事啊 從發音角度沒有任何區別的

其次 she hui 拼音的發音來說 就只有 社會 可以發出來啊 是的拼音為shi 蛇 確實就是she 但是這是因為本來社和蛇就是一個發音啊 只不過音調不同罷了 難不成你們台灣人 的社和蛇 是不同音 ? 我猜測你們之所以有此疑問 是不是你們的注音輸入法在打字的時候必須要標出音調來 ?這個我們的拼音輸入法是不需要標注音調的 因為這是很低效的輸入 完全可以通過 片語的組合以及輸入法對各種詞頻的智能分析來幫用戶判斷應該選擇什麼詞 順便說下 she的基本組成單位為兩個 是sh和e 而不是你可能的理解為三個 s和h 以及e

至於你說的混亂 因為我是小學五年級才開始學英語的 所以我不覺得混亂 但是現在的小孩很多是同時開始學英語和音標 我猜測這樣的話可能應該會有混亂 正如我之前一直疑惑的 你們台灣人打字 一個鍵盤兩種截然不同的鍵位體系 應該也很容易混亂吧 ?如果你覺得你們沒什麼影響的話 同理 拼音也就問題不大了

至於你所說的我們中國人英語發音不如台灣人 我不知道你是怎麼得出這個結論的 姑且是真的 那也和拼音沒有任何關係 只有一種原因 師資力量不足 英語老師發音本身就不完美 學生當然也就被帶歪了

至於你最後一句 ---你今天拿別國的語言 當成自己母語的拼音方法
麻煩尊重一下別國原創的字母發音 --- 這句話簡直莫名其妙 26個字母是西方所有語言的通用字母 哪裡有版權可言 ?每個國家都是依賴於這26個字母 這26個字母在不同國家的發音都是不同的 豈不是每個國家都不尊重版權 ? 我再說句不客氣的話 當今台灣人不論是吃穿住行都是中華文明 所影響 請問某些人有很尊重中華文明 嗎??
小改~ wrote:
這篇說法講得我好亂...(恕刪)
js4042 wrote:
注音鍵盤:
http://wafu.whalin.com.tw/08_01/06_01/06_07_01.htm
有四聲的按鍵,用注音輸入的時候,需要輸入四聲后再選字。習慣后就不會混淆。
有些輸入法有學習的功能,能夠判斷句子中該用那些正確的字,不會很麻煩。

遇到不會發音的陌生字,就沒有辦法了。.(恕刪)


謝謝 我看明白了 是不是數字鍵位1346代表不同的四聲? 看那個符號似乎和拼音的的四聲的標注形式是一樣的

反正我們的拼音輸入法從來不需要輸入聲調 因為絕大部分情況下 輸入都是至少是以一個片語為基本單位的吧 ?一旦組詞之後 片語的選擇就非常有限了 輸入法就自動能判斷究竟有哪幾個可用的詞彙供你選擇啊 當你一次性的輸入字數越多 比如一次性的輸入一個短語或者乾脆直接輸入一句話 輸入法就越容易的精確判斷你在說什麼的 因為字數越多 重合的餘地就越少 比如當我輸入下面這句話 ----台灣人今年都要去投票------ 這句話就是一次性輸入法的 沒有任何其它的選擇 就是只有這一個選項 所以字數越多 輸入法判斷的就越精確 根本就不需要輸入聲調啊 你所謂的台灣輸入法有學習的功能 也是這個意思嗎?

至於不會發音的漢字 現在大陸的輸入法不論是手機端的還是pc端的 都有手寫功能 台灣輸入法應該也有吧 ?

台中徐太宇 wrote:
拼音出來的文章看起...(恕刪)


對岸以前不就想搞漢字拉丁化嗎?
  • 61
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 61)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?