蛋蛋的忧伤 wrote:怎么说了半天 你还是...(恕刪) 康熙字典解釋半天就是解釋的很迷糊,羅馬拼音老外的玩意,就是無法完全套用上我們中國字,民國初年才有注音符號發表注音符號是多少學者專家研討出來的,如果不好早已被當了.
東方不敗的師父 - 西方失敗 wrote:舌音、鼻音,漢語拼音...(恕刪) 您寫的那7個音, 早已由王雲五這位已故的中國學者發明的注音符號全以符號代替了.您打三個羅馬字來發一個音的同時, 一個王雲五老人家發明的注音符號就可辨別您不懂注音的準確性在哪?我願意敎您..相信您學通了之後您會給注音符號一個正確的評語的
考試0分 wrote:我有比利時朋友,用羅馬拼音學中文.有一回去麵館用餐,大喊:[老闆娘, 我要睡覺10個]只見老闆娘羞紅臉.從此我朋友用注音符號學中文了 然後他又去了那家麵館用餐,大喊:[老闆娘, 我還是要睡覺10個]只見老闆娘羞紅臉.說:死鬼 10個夠嗎
蛋蛋的忧伤 wrote:怎么说了半天 你还是...(恕刪) 可以互相取代所以就一定要被取代?搞不清楚我舉例目的人是誰?你是我碰過的,少數會把我想請你想清楚並檢視自己論述的事拿來反問別人的。只能說我真的被你打敗了!老是用自己的思維邏輯硬套在別人身上的人是誰?什麼是工具?什麼是使用工具的目的?把工具看得比目的還重,這根本就是本末倒置!另外,有沒有老大心態不言而喻。前面已經有人說過了。從你忽視標點符號又不以為意的態度,就可以瞭解你本來就只以自我為中心,別人的話聽不進去是理所當然。誰說的理是可以接受的由大家來論斷,我也笑看你對我的評論。另外,我從頭到尾都没暈,但被你用錯誤立論的思維邏輯打敗了倒是真的。
tsushi wrote:這種沒根據的話也講的出來 你應該沒看過其他國家的人念英文 +1他應該沒聽過馬來西亞英文或印度英文,恩...,我不敢再想印度英文了!我怕了...注音符號有什麼不好?只因我們是世界的小眾嗎?李勘?拜託他移民對岸好不好?跟他老爸一個樣他那根本不叫批判思考那是為反對而反對
小貓氣球 wrote:請問你學過日文嗎?還...(恕刪) 要用漢語拼音學漢語,首先要學習漢語拼音的正確讀法,日文沒有捲舌音,但這是在學中文,當然要有捲舌音就像學英文發音,你首先要學習kk音標,學習清輔音、濁輔音,這樣發音才準確,中文裏面有清輔音、濁輔音嗎?沒有!按你的說法,母語是中文的人,念不出清輔音、濁輔音,那還是英文、音標有問題,而不是學英文的人發音不正確?
萊登 wrote:您寫的那7個音, 早...(恕刪) 我寫的前鼻音、後鼻音,注音裡面也有拼音、注音,說白了就是用2種符號表述同一個發音而已,我質疑的是「注音發音更準確」這一說法就如同「壹仟」比「1000新台幣」或「一千新台幣」更準確一樣,純屬搞笑
我在前年日本留學的時候,有認識一個北京外國語學院的學生(她本身是東北人出身的)。她說道,其實台灣的注音符號,發音是很準的。大陸的拼音反而有些就不是那麼準確。腔調、文字、拼音...等,其實都是為語言帶來活化與多樣性。個人也思考過其類似問題。就文字上跟拼音上來說,要接得上國際,方便外國人學習,是走大陸拼音方面會較為恰當。但是,就特有文化上面來說,這樣會越來越把自己的特有文化消滅掉,變成很通俗的東西。而且外國人來看觀光旅遊,要看得也是這些特殊,是它們自己本身所沒有的。日本人一直努力的向外國人推銷自己的歷史傳統文化,但有趣的是,大部份外國人有興趣的是他們的工業產品以及次文化。反而,傳統文化的東西,就不是那樣子了。日本現在所謂的傳統文化,坦白說不也是自唐朝傳過去的?所以外國人會覺得那倒不如去看正統的算了。也就是說,如果以這篇版上某些人的出發點,所謂吸引外國人的話,還是要以自己有外人所沒有的出發點來的好。而不是一昧的追求普遍性、方便性。套一句國民教育課本常說的,現在是所謂多元的社會,要能夠包容許許多多的不同的東西。而不是看不順眼它,就消滅。要消滅的話,自然就有所謂市場機制來讓它退場。說白一點,注音符號廢除,還是別了吧。這東西的出現自然有它有用之處。別因為政治因素去干涉。