• 27

不希望自己的小孩不會講台語

crownforum wrote:
會問這個的...唉....(恕刪)

多走幾個地方?
是要走去哪裡?

難道在台灣或者全世界
講母語(我想你指的是閩南語吧)的"特定場合"會比國語多?
呵呵~

教育政策強迫學英語等外國語還有點道理
畢竟國語和其他外國語言無法互通
但是所謂講"母語"的場合
幾乎都可以改用國語溝通
學母語根本完全沒必要性~

ps.
我不反對學母語
語言當然會越多越好
但是"強迫"學母語就沒必要
Jason0119 wrote:
說的好,閩南語是大陸語,可不是台語!
客語也是大陸語,可不是台語,真正的台語是台灣原住民語!
在福建說閩南語叫福建話,在廈門說閩南語叫福建話,在新加坡說閩南語叫福建話,在台灣說閩南語就叫台語?

閩南語是唐朝當時的官話,在唐朝之前的朝代,官話是客語,客語的歷史可是比閩南語更長久。

我覺得你稍稍扭曲我的原意了

現在為什麼會有人說台語不是正統的閩南語
那是因為現在的台語裡面偶爾會有一些日本語的用詞,
像是摩托車的台語發音"喔都賣"跟日本的發音是一樣,對日本而言也是指摩托車的意思
台語某些發音還是有一些跟中國大陸不同的地方
CUBE0125 wrote:
多走幾個地方?是要走...(恕刪)


如果學母語根本完全沒必要性是主流思維,
那這地球上應該只剩英文或中文,
你喜歡哪一個?
CUBE0125 wrote:
多走幾個地方?
是要走去哪裡?

難道在台灣或者全世界
講母語(我想你指的是閩南語吧)的"特定場合"會比國語多?
呵呵~

當你我週邊都是同文同種的人,但你我只想私下交易,你我會用什麼語言?當然是只有你我聽得懂的語言啊!
胡言亂語 僅供參考
sendoffy wrote:
當你我週邊都是同文同種的人,但你我只想私下交易,你我會用什麼語言?...(恕刪)



台灣閩南語特色(融和日語,北京話,英文及原本閩南語用詞)不少,如果在商場如戰場的地方,或者台幹陸幹混雜的公司場合,每天都在上演獵風行動密碼戰,防止對手打探消息,用台語溝通當然有其便利性及保密性(配合手語實施更佳)。
都市夜更深,不為不幸人停留,只為資本服務;看不清,又何必眷戀。
各国政府包括中国历朝历代都有一种为了便于全国各地的人沟通而使用的语言吧,中国古代称之为“官话”

周朝、秦朝的官话是西安话

唐朝是官话是洛阳话,也有新考证是闽南语

宋朝官话近似粤语

再后来就是南京话

然后投票决定北京话or粤语作为中国通用的语言

语言没什么高低之分,但一个国家不可能照顾到所有方言,小孩子正是学习语言的时候,在学校这样的环境中禁止其他语言交流,专心学好本国的通用语言,这很正常啊。这种情况下,没有被定为“官话”的方言当然会觉得受到打压

现在中国大陆的官方语音是以北京话为基础发展起来的“普通话”,而且限制各地电视使用方言播节目的数量,个人倒是乐见其成。其实究竟说什么语言,根本不在意,只要决定出一个标准,大家都执行就可以了,语言本来就是用来交流的,没有一个通行标准,大家南腔北调,交流的时候鸡同鸭讲就悲剧了

现在大陆的少数民族自治区有的实行的是双语教学,普通话和民族语言,挺悲剧的,都是比较容易出问题的地区,狗屎政策

最好全地球都用一种文字,发音都一样,这样也可以少学几种语言了
沒有核彈、航母,你是破壞地區平衡的邪惡勢力;有了10個航母群、萬顆核彈,你就是維護世界和平的重要力量
twkscity wrote:
台灣閩南語特色(融和日語,北京話,英文及原本閩南語用詞)不少


日語外來語字典都可以編一本十公分厚的字典了也沒有在改名字。
除非是最基本的你我他、太陽、星星、月亮、水、火、風、土、人等說法都改了,
再來說這是另一種語言才比較適合。


SunnySky2003 wrote:
普通話人口在全世界佔的比例非常之高,
超過百分之20

英語人口在全世界佔的比例非常之高,
超過百分之35

會講普通話和英語,對以後工作多很多幫助

誰要花時間學還不到兩千萬人會的語言啊?

福建只有廈門附近講閩南話,其他地方有福州話、福建話、還有鄉下方言,

廣東話都有幾千萬人在說哩!還不如去學廣東話!

格局這麼小,難怪走不出國際!


其實看到這篇文 有點快笑出來了...
所謂的走出國際定義何在? 你知道新加坡人多會講閩南話嗎, 你知道他們有多國際化嗎.
看不起自己的語言,難怪很多人老是幻想要走出國際,結果連自家的東西都不知道丟到哪去了
學了閩南話格局就變小了?? 你怎不說多了一項語言能力變更好, 還是學語言祇能學英文而已
阿融. wrote:
我覺得你稍稍扭曲我的...(恕刪)


你的意思是 現在講的閩南語 已經跟大陸那邊不一樣 已經發展出台灣的語系了


那我很客氣的請問你

現在我門講的國語 跟北京話有一樣嗎 口音? 用辭?

國語也一樣在地化了 成為一種根大陸那裡有區別的普通話


閩南語 在台灣 在地話後 就是不一樣的台語

北京話 在台灣 發展之後 就還是北京話 外來語



這種超級強的邏輯 不就是有一批人長期以來腦袋卡住的地方嗎
Mycello28 wrote:
閩南語 在台灣 在地話後 就是不一樣的台語

北京話 在台灣 發展之後 就還是北京話 外來語



這種超級強的邏輯 不就是有一批人長期以來腦袋卡住的地方嗎

????
這兩種語言對我來說已經算不上是外來話吧!!


只是去外面和人社交的時候
一般人所謂的台語=閩南語
我跟別人溝通的時候也很少聽到有人刻意用"閩南語"這個字眼去強調
都自然而然的說這個是台語

然後國語=北京話或普通話
在和人溝通的時候好像也很少聽到"北京話或普通話"等字眼
在外面講說這是國語,對我而言還比較順口

本來..台灣和中國大陸分治這麼久了,語言發展的方向會不一樣,這很正常呀
對我來說,這好像不是什麼很複雜的事
  • 27
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 27)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?