隨便的藍 wrote:我好奇的想問你是不是穿越時空來的阿 最近穿越劇很紅...(恕刪) 不用穿越,花個機票出去台灣以外的地方,就知道了。已經有幾個在對岸待的網友指出來了:我們的「謝謝->不會」確實是一種「惹人好奇」的說法。把台語當台語說,please!
Tarunaka wrote:嘿嘿,有上萬人看這帖...當下次有華人朋友問起:「怎麼你們台灣人面對人家說『謝謝』時,你們老說『不會』呢?」想想有個Tarunaka,曾在Mobile01不厭其煩地傳道授業解惑,而不是「見笑轉生氣」,硬說這是「標準國語」,怪你的華人朋友「國語不好」。...(恕刪) 我很榮幸成為上萬人的一份子了只是我是把這棟樓當做調劑身心的大樓來看並不會幫助到我什麼說以後別人對我講謝謝時,該回答不會時我依然會用當下情況來回答那人如果不懂不會的意思,那可能是與台灣人相處不夠,社交能力有待加強至於外國人? 憑什麼站在台灣土地 說台灣國語的我要配合他所謂的文法?雖然我不會傻到去講I can not就是了
yishen13 wrote:應該是台語的"祙"是翻成華語的"不會".所以台語說"感謝"回"祙"而華語說"謝謝"回"不客氣",此外台語也可回"免客氣"...(恕刪) 前面也有朋友提到,這個"不會"是從不會麻煩簡化而已就是有人直接無視,當他是台語變的老師說,假設錯誤,後面的結果也不需要看了