• 23

被誤會的日文漢字

wahaha-tw wrote:
在日本旅遊因為漢字關...(恕刪)


横領 = 貪污
嘘八百 = 胡說八道
太鼓判 = 掛保證, 絕對保證
駄目 = 不行, 不可以, 沒路用

bluesystem wrote:
寄付 查了一下, 是...(恕刪)


記得去寺廟要添香火錢廟公都講
要寄付多少...是捐贈,捐獻的意思.

第一次收到日本寄來精密零件紙箱印..天地無用
不知是什麼意思.. 只聯想到台語無三小路用
後來才知是不可倒置...

bluesystem wrote:
又是一個字典解釋歸解釋,用歸用的字...

維基百科解釋的比較詳細:
現在では夜間営業で酒を出す飲食店(主にバーや接待クラブ)や風俗営業、ホスト・ホステス、
風俗嬢などを指すことが多い。接待飲食等営業の場合は、「お水」、「ウォータービジネス」
とも呼ばれている。

現在一般人的認知,水商売是指酒吧,酒店(CLUB,只陪喝酒的),牛郎店(也是只陪喝酒的),
加上有做「特別服務」之類晚上營業的特種行業. 有興趣我推薦「都立水商」這部漫畫
(一般級),裏面就是講一間虛構的專門教水商売技能的職業學校, 很好看的~!! 裏面所有科系
加起來,就是指水商売.

不信如果遇到日本人, 問他是做什麼的, 他說在餐廳工作, 你回答說「哦~原來是水商賣啊~」.
看你會不會被白眼...

原來水商売並不是單純的指色情行業啊,受教了
只是因為日文老師當初在課堂上有提過,所以就一直這麼認為
沒想到包含的範圍很廣
我的日文還得好好加強才行
目前只想到這些
一期一会:
階段:
只事:
油断:
怪我:
辛抱:
我侭:
勝手:
御馳走:

sauber wrote:
目前只想到這些一期一...(恕刪)

一期一会:一生只會碰到一次的事いちごいちえ
階段:樓梯かいだん
只事:一般的事ただこと
油断:疏忽大意ゆだん
怪我:受傷けが
辛抱:忍耐しんぼう
我侭:任性わがまま
勝手:方便かって
御馳走:招待ごちそう

很簡單~~

【小笠原勇之助】 wrote:
最中(もなか)...(恕刪)

最中(もなか)當中,中心的意思

松山先生 wrote:
勝手:方便かって


應該沒有方便的意思

比較常用的是隨對方的意

http://dictionary.infoseek.ne.jp/jeword/%E5%8B%9D%E6%89%8B

----------------------------------------------------------

具合
都合

這兩個有人POP了嗎
alazif wrote:
應該沒有方便的意思比...(恕刪)

那是我沒有講清楚

不好意思
勝手:在都合的情況有方便,例如以對方方便為主的意思

都合:<事情的>情況つごう
具合:狀況,例如天氣的狀況,身體的狀況ぐあい

松山先生 wrote:
最中(もなか)當中,...(恕刪)


我以為“最中”是點心的一種。
松山先生 wrote:
都合:<事情的>情況つごう
具合:狀況,例如天氣的狀況,身體的狀況ぐあい
所以...這兩個不能混用?
情況跟狀況差不多意思
「今日被關只是為了明日帳號再開 」
  • 23
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 23)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?