Inspector wrote:我認同你的無罪推定說法台灣現在沒有黨國教育,資訊也蠻開放的所以我建議你對台灣朋友的說法持保留態度至於正不正確,你不必急著現在判斷假以時日有機會,等你接觸更多角度和說法再來選擇相不相信 对嘛这才是法治国家的人民嘛所以现在也是无法下结论的既然无法证实,我也不会假定他有咯杀人犯,被证实证据不足,释放后,就是无罪不可能还有什么保留态度,也不可以歧视他,对吧
jess1861 wrote:我又不需要看...(恕刪) "毛澤東外交文選"(中華人民共和國外交部和中共中央文獻研究室合作編輯)為官方刊物,您卻說不需要看,這豈不是無視於您偉大毛主席的言論,您這樣對得起毛主席嗎?看過才知道毛主席的外交思想啊,您該不會對這本書一無所知就來辯駁?這可是對毛主席不敬的大罪啊~!不肯讀毛主席言論接受思想教育,何罪之甚也~!!!
我插一下話.我認為毛澤東不大可能在接見日本人時公開用"皇軍"這樣的辭彙,但是類似於"毛澤東感謝日本人侵略"的宣傳,我在20多年前臺灣的電視中就有看過,並不是新的東西.剛剛搜尋了一下,也有些人對於這段歷史進行考證以及討論:http://www.taoguba.net/Article/184497/1其中有幾段不同的版本,中間還有日文版的,大家可以自行比較一下異同之處.例如有一段"1956年,毛泽东在与访华的日本前陆军中将远藤三郎谈话时说:“你们也是我们的先生,我们要感谢你们。正是你们打了这一仗,教育了中国人民,把一盘散沙的中国人民打得团结起来了。所以,我们应该感谢你们。”這段的"先生"顯然是日文用法,中文的意思應該是老師,我想毛當年所用的詞(如果真有說這句)應該是"老師"或"教員".所以我認為中共當年應該沒有公佈對話內容,內容可能是由參與的日本人所對外發佈的;現在網上流傳的版本應該是從日文譯回中文的版本,而不是當年毛的用詞.所以關於"皇軍"的部分,我認為毛當年用的可能是"日本軍閥",但是日本人對於自己的部隊當然就稱之為"皇軍",以別於戰後的"自衛隊";結果從日文又譯回中文,就變成毛當著日本人感謝皇軍侵略了...
虎斑貓 wrote:例如有一段"1956年,毛泽东在与访华的日本前陆军中将远藤三郎谈话时说:“你们也是我们的先生,我们要感谢你们。正是你们打了这一仗,教育了中国人民,把一盘散沙的中国人民打得团结起来了。所以,我们应该感谢你们。”) 這段話有什麽問題嗎我覺得很有道理啊沒有日軍侵略,國民黨的各個派系會聯合起來嗎
jess1861 wrote:這段話有什麽問題嗎我覺得很有道理啊...(恕刪) 我並不是說這句話有問題,而是想點出這句話用的詞彙"先生"是日本用詞,不是正常的中文用詞.所以我認為這些網上流傳的句子可能都是由日文再譯回中文的版本,而非中共官方公佈的原始對話內容.當然在兩次轉譯(毛的中文-->日文-->現在流傳的中文)的過程中就有可能被有意或無意的誤解或扭曲.
jess1861 wrote:這段話有什麽問題嗎我...(恕刪) 毛∶“不要讲过去那一套了。日本的侵略也可以说是好事,帮了我们的大忙。请看,中国人民夺取了政权,同时,你们的垄断资本、军国主义也帮了我们的忙。日本 人民成百万、成千万地醒觉起来。包括在中国打仗的一部份将军,他们现在变成我们的朋友了。”(摘自《毛泽东思想万岁》,第533至534页。)> "为了发展壮大我党的武装力量,在战后夺取全国政权。我们党必须严格遵循的方针是"一分抗日,二分敷衍,七分发展,十分宣传"。任何人,任何组织都不得违背这个总体方针。"! 【 毛泽东在一九三七年八月在陕北洛川会议上的讲话摘要】>> “(抗战时)一些同志认为日本占地越少越好。后来才统一认识∶让日本多占地,才爱国。否则变成爱蒋介石的国了。”【《庐山会议实录》(河南人民出版社,1996)第182页】連頁數都有,這還假的了?..你們老毛這個傢伙老早都把日本軍伕當朋友了,那現在你們討厭日本是在討厭啥?..