• 7

請放過"迷思"這兩個字,別再濫用她了


Randolph wrote:

現在的人好像都不太重視國文程度
也難怪大一作文會出現"我媽開小吃店,每天過著送往迎來的生活"這種文句Orz


說到這個我也看過"我媽媽雖然已經四十歲了,但是徐娘半老,風韻猶存~~~"

單看電視新聞的跑馬燈錯字連篇,就覺得國中學測應該要考作文。
所以從這幾篇討論知道 成語少用可以減少不必要的爭論
別叫我牛肉~ wrote:
所以從這幾篇討論知道 成語少用可以減少不必要的爭論


應該不是這樣吧, 這就好像...很多病毒靠網路傳撥,所以不要上網???

應該是....要知道如何防止電腦病毒感染,繼續上網 = 要知道如何使用成語, 繼續使用


國中英語迷思概念之探討

別叫我牛肉~ wrote:
所以從這幾篇討論知道 成語少用可以減少不必要的爭論

不能因噎廢食阿~
成語本身並無罪,更可以增進文章的深度
只是要用對

不但不該少用,反而應該是要加強成語的教學才是吧~~

前陣子看到日本有針對成語(日本叫"四字熟語",有的句子和我們不太一樣)做節目
中小學生還有研讀四字熟語的社團
對比之下,真是汗顏呢...
所以"迷思"是女生?
在建議大家而引經據典的時候,尤其剛好是在批評,應該盡量不要在同一個範圍內犯錯誤;
"迷思"既然是大家討論的"辭語",是不是應該使用"它"才恰當呢?英文上一定也稱作"It"吧!
很抱歉這麼吹毛求疵,但我似乎看到一個沒穿褲子的人在批評另一個人穿拖鞋到重要場合啊!

Jordy wrote:
所以"迷思"是女生?在建議大家而引經據典的時候,尤其剛好是在批評,應該盡量不要在同一個範圍內犯錯誤;
"迷思"既然是大家討論的"辭語",是不是應該使用"它"才恰當呢?英文上一定也稱作"It"吧!
很抱歉這麼吹毛求疵,但我似乎看到一個沒穿褲子的人在批評另一個人穿拖鞋到重要場合啊!


這應該是樓主對「迷思」一詞,表示尊重、並且希望引起大家一起尊重的一種通俗語法。

misfit
misfit wrote:
Jordy wrote:
所以"迷思"是女生?在建議大家而引經據典的時候,尤其剛好是在批評,應該盡量不要在同一個範圍內犯錯誤;
"迷思"既然是大家討論的"辭語",是不是應該使用"它"才恰當呢?英文上一定也稱作"It"吧!
很抱歉這麼吹毛求疵,但我似乎看到一個沒穿褲子的人在批評另一個人穿拖鞋到重要場合啊!

這應該是樓主對「迷思」一詞,表示尊重、並且希望引起大家一起尊重的一種通俗語法。


這樣的說法 小弟不能苟同
既然講求語言的精確
就沒有所謂的「通俗語法」既然是「通俗語法」恐怕也很難論斷對錯
反正只要是淺顯易懂的的就可說是「通俗」啊!
更何況 字典上明明白白寫著「她」是指「女性第三人稱」
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/GetContent.cgi?Database=dict&DocNum=38242&GraphicWord=yes&QueryString=%A6o
而「它」則是「無生物的第三身指稱詞。專指人以外的無生物。」
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/GetContent.cgi?Database=dict&DocNum=38199&GraphicWord=yes&QueryString=%A5%A6
更何況所謂的表示尊重就要用女性的「她」
這個也應該是外國語言的習慣 和中文原始的「她」、「它」用法不盡相同
個人淺見 還請不吝指正

饒益眾生,而不望報;代一切眾生受諸苦惱,所作功德盡以施之;等心眾生,謙下無礙

Jordy wrote:
所以"迷思"是女生?
在建議大家而引經據典的時候,尤其剛好是在批評,應該盡量不要在同一個範圍內犯錯誤;
"迷思"既然是大家討論的"辭語",是不是應該使用"它"才恰當呢?英文上一定也稱作"It"吧!
很抱歉這麼吹毛求疵,但我似乎看到一個沒穿褲子的人在批評另一個人穿拖鞋到重要場合啊!

沒錯,照文法來說確實是該用It,但是我不認為兩者可以混為一談.

英文常會用She來稱呼車子船艦之類無生命的事物,這樣的用法或許不夠嚴謹,但至少不會造成太大的困擾,並不會有人因此認為"這台車是女的".
迷思的誤用,常常讓人以為內文推翻舊有想法,值得一看,點進去才發現只是一般發問文章.這樣的用法已經造成文意上的混淆,並不能和She或It的互用相提並論.
聊什麼,閒聊八卦都不閒聊了。
是阿,"她"是通俗的用法啊,所以改天我遇到我尊重的男老師,就跟我媽說"媽,"她"是我最尊重的老師!"?

最重要的還是,若論通俗,你能保證"迷思"就不是因為大家濫用,而久而久之變成通俗用法嗎?現今的國語文辭,有哪幾句是符合中國古時候原本的意義的?嚴詞批評別人是非的時候,是不是也該嚴以律己?在這一段,以及我所看到一些大大的回應,似乎只有如孔孟思想般讚嘆文天祥"管仲投降小白"卻又認為'留取丹心照漢青"是正確的做法,只因為事後該人都有偉大的成就或影響,所以她前面不管怎麼做都一定是合理的,然後就看不出其中的矛盾嗎?所以當這位被人家尊敬的大大犯個錯,就一定要想說一定有個合理的理由?

請不要跟我說英文對船或車都說"she",當我在閒聊版看到該標題時,我直覺是以為又有人在討論他遇到的女生了,因為這在閒聊版幾乎一星期一篇,所以我看完怎個文章才會注意到這個問題,我相信很多朋友單看到標題一定會有跟我一樣的想法的!而這卻也帶給別人錯誤的思考,跟您當初強調的是一模一樣,這點又是絕對肯定的!如果今天您真的因為尊重而強調成"她",試問當初為什麼不先說明一聲呢?

最後感謝水昆兄直接就字典上面解釋,我想提醒最上面大大,您使用google來證明最近大家濫用"迷思",那請問水昆兄就直接上字典上解釋因為文章是屬於物體,所以該用"它",這似乎跟您的論調"不謀而合"啊!


就以上兩個您想強調,卻反而讓我看到自己犯同樣錯的問題,我實在不知道您想把自己說合理化是有什麼意義?別人濫用"迷思"這點我很同意,就如同您應該也認同自己打錯了"她"字!
呼~路過~插一下話..
樓主的意思..
請放過"迷思"這兩個字,是因為它被濫用得太嚴重了..
別"在"濫用"她"了,我想又是沒選字惹的禍..


我也常忘了選字...改進中
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?