• 19

真是羡慕你们台湾网友

正體字是中華文化中,最美也最具有代表性的

其中包括了
"化成其物,隨體詰詘"的象形
"視而可識,察而見意"的指事
"比類合誼,以見指偽"的會意
"以事為名,取譬相成"的形聲

希望大陸同胞們也可以學習使用正體字

瞭解從甲骨文演變至楷書的純正漢字

而簡體字有多個近似音不同義的字,全部簡化成一個字來用

事實上那個意義是不對的

還好我都用FF3還好我有掛新同文堂
不然這篇我可能會按上一頁

piglet_weiwei wrote:
有的词语 确实看不懂...(恕刪)

其實那不是「粵」語擬聲辭, 而是「閩」語擬聲辭..

歡迎對岸來的朋友~ :D
《三國演義》「孟獲垂淚言曰:『七擒七縱,自古未嘗有也。吾雖化外之人,頗知禮義,直如此無羞恥乎?』」
哈~北京的中关村不也是满多IT的东西的吗?
上次去也感觉不错呀!
我是一个在北京工作的台湾人~
北京其实也是满方便的啦!
plue2100 wrote:
其實那不是「粵」語擬...(恕刪)


那位朋友應該是北方人,所以對粵語、閩南語不是很敏感,見諒
慢仔小饅頭~ wrote:
正體字是中華文化中,...(恕刪)



說的太好啦
吃麵(面)
理髮(发)发财
許許多多 失去正統中文之意境 與美
歡迎啊!網路無國界!
如果您能讓更多對岸同胞認識01的話,
相信經過01這個敗家天堂的洗禮之後,你們的消費產業一定會復興的

至於繁體簡體字,用Gb2big這個外掛就OK啦!個人覺得這個外掛比同文堂好用呢


我的簡字認識....也是由對岸的影片學來的........

好多朋友都到大陸去謀生了 說真的 有時大陸的資訊還比台灣快
尤其是產品的上市速度 台灣很難追.....


不是說簡字不好 而是多認識繁體字 可多瞭解古人的詩詞意境
也可多瞭解中國字的多樣語意 ^^

比利時的友人 到台灣前上的中文課 都是簡字
來到台灣時 好多詞彙意思都搞不大懂 又重學一次繁體 呵呵
不過學得很快啦 其實二者都是差不多 只在於字體的演譯不同


上大陸網看網頁 對我來說是不困難 但是到了港網 就一整個混亂
不知道對岸網友看台灣網頁 是不是跟我們看港網一樣?? 因為地方用語不同??
繁體、簡體
注音、漢語拼音
通通都沒問題
我的簡體字是N年前工作外派時
就去大陸的新華書局買了乙套康熙二月河的簡體字小說
然後還沒看完 基本上看大陸同仁的一般的簡體已經沒有任何問題
這算是無痛學習

會繁體字的一大好處,是學日文比較快一點點
因為日文很多字都是漢字,都是繁體沒有簡體
這是我當初在大陸跟大陸同仁一起上日文課時發現的
  • 19
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 19)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?