• 11

為什麼有些人講話的時候..........

有時候是習慣問題,而且好像發生在工作場合比較多耶

並不是故意表示留過學了不起啦

像是project要我講"專案",我會覺得很不順
schedule的中文我也不知道是什麼



絕對不是愛現,真的

momonoly wrote:
schedule的中文我也不知道是什麼


(名詞 noun)[C]
表;清單;目錄

【美】時間表;課程表;(火車等的)時刻表

計劃表;日程安排表

報表

Well... now you know...



其實是習慣問題
我小五到國外住12年
也不習慣加個英文單字
fantasy310447 wrote:聊個日常生活發生的事.......用中文表達有那麼困難嗎??
某些習慣了的人 沒辦法改!!

也許~他們不太會使用,基礎教育中的文字組合.................就當他們是 中文程度不佳吧!!
然而~表達能力沒辦法以 中文平鋪直述的整理出一段話來;更甚是多串對話 ~ 其情可憫 處境堪憐呀!!
我比較 concern 的是~
有人很喜歡說
這個是 for...
那個是 for...

有夠台
有些時候
用英文能更精確的表達詞意~
我同事用還常說一些同義字...
比如:schedule換說成agenda...
唉...是我英文程度差嗎?

有容乃大~

與人互動~字裡行間~用詞語氣~態度行為~

通常都可以表現出個人的特色~甚至缺點~

有些人甚至容易自曝其短~



與人互動~

要懂得體諒別人的難處~別人才能了解如何配合您的模式~做有效並友善的溝通~

這種叫互敬~

不教而殺~謂之虐~




如果只因為不習慣~不先查明原因~而叫人「改進」~這似乎有點霸道~

而且叫人「改進」~似乎還有種逼迫的感覺~



的確~混雜的文法或用字~在某種程度上~是會造成別人理解甚至接受的困難~

但是~最好先確認對方是無意的還是惡意的~

如果是對方不小心突顯自己在用詞選字上的不謹慎~或是單字使用上的匱乏~那就體諒對方~

這樣~相信您會有更恰當的方式來回應對方的模式~也更能突顯您的謹慎與器量~

大家都是人生父母養~你是人~他也是人~
你會出糗~他當然也會出糗~

當然啦~
如果判斷出對方是惡意的炫耀自己能力或是故意造成您的困擾~

那也不用客氣了~

你不體諒我閱讀上的流暢和舒適~
我也不用體諒你單字理解體會或運用的不足~
大家互相~
看不懂或會錯意讓你出糗~那到時就是你家的事~
E.V.I.L.~Every Villain is Lemon~壞人研究所......呃...不對~~是檸檬研究所開催中~≧ω≦
像前幾位大大講的.如果是在工作上的就算了

不過我更在意的是有些人"烙"完英文還會露出那一種......怎麼說.....好像有那麼一點點驕傲的氣味

更可怕的是這些人完全沒有什麼在國外求學或生活的經驗

以上只是我個人感覺啦!!不要太在意(這個表情好好笑)
wenshyan3620 wrote:
如果平常需常用到英文...(恕刪)


+1

說真的,英文單字有時候蠻好用的
各位查字典的時候
一個英文單字不就好幾個中文解釋

外加有的人講話太快思考邏輯轉不過來
就會參雜著用英文字
只是偶爾局限在特殊單字

但不是屬於在那邊 you know, yeah, sure, certainly, 吃lunch, 喝tea ....

有時好像是腦袋退化 ^^a
想不到中文字怎麼描述才用英文
之前有段對話讓我口吃了好久.... (想說是原住民、原生種、土人、還是.... 真難形容)
結果冒出一個 " native "

事後查了英漢字典,才發現很簡單: 當地人....

在此要向我的爸爸媽媽國小老師說聲對不起,我把你們教的還給你們了
  • 11
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?