• 3

為什麼「外勞」一詞有貶抑的意思?

資深邊緣人 wrote:
外籍、勞工兩個詞都不具有貶抑的意思啊


是的, 本身字沒問題, 但就就是被人講到臭的。

用英文來講,
外勞是: foreign workers (外國的勞工)

移工是: migrant workers (移居的勞工)

英文看, 都是同樣的定義。 字面上本身沒有貶抑。
但就是被人講到貶抑了。

遲緩兒, 「遲緩」 兩字有沒有問題?

我自己看是沒有問題, 每一個人都有些東西學的快, 有些學的慢。
但在資本主義的社會, 就是有問題, 就是差勁的。

所以, 現在遲緩兒 叫 "慢飛天使" 。
資深邊緣人

智障原本也沒有貶低的意思,卻變成罵人的話

2021-06-24 14:45
喬大叔

豬也很無辜...[挖鼻孔]

2021-06-24 15:17
資深邊緣人 wrote:
為什麼「外勞」一詞有貶抑的意思?


現在不叫外勞了,都嘛叫阿勞~
JoJoLife wrote:
是的, 本身字沒問(恕刪)


的確是 排除一些負面形容詞+名詞
大多數字詞根本沒怎麼樣
通常都是衛道人士亂扣帽子 或是當事者自己弄臭自己
搞得這個字詞帶有負面的形象 然後再來疾呼歧視、不尊重
實在無力吐嘈..
叫什麼不重要,
重點就是看不起

一樣大學畢業的外國人
移工要仲介
白種人為什麼不用仲介
lawtaipei

因為跪舔習慣了。[笑到噴淚][笑到噴淚][笑到噴淚]

2021-06-24 15:14
要改也不是這麼好改的
都叫習慣了
以前我們稱「外勞」
現在都被要求正名「移工」

外勞=外籍勞工
外籍、勞工兩個詞都不具有貶抑的意思啊
「外籍」即非本國籍,「外籍機師」帶貶抑嗎?
「勞工」即勞動工作者,勞動乃立國之基石
如果勞工這詞帶貶抑,那勞保要不要正名?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
很明顯,眨意在於勞工二個字,
雖然上班族也是勞工,但一般人對勞工的定義就是做工的,
再加上外籍二個字,就等同於東南亞來做工的,

外籍機師、外籍教師、外籍工程師…
雖然也是外籍、也算是勞工,但明顯高級很多
資深邊緣人

資本主義歧視無產階級

2021-06-24 14:48
david92 wrote:
很明顯,眨意在於勞工二個字,
雖然上班族也是勞工,但一般人對勞工的定義就是做工的,

不對啊,叫移工還不是一樣是做"工"的
為什麼一些可以公開討論的事也要私訊來問? 好好幫蔣大衝流量不行嗎?
外籍勞工
外籍勞力
好像都差不多@@
資深邊緣人 wrote:
為什麼「外勞」一詞有貶抑的意思?


因為台灣人使用 "外勞" 這詞時的心態和日本人使用 "外人" 這詞時的心態很類似.
資深邊緣人

那洋助人有沒有好點?

2021-06-24 15:16
外勞=外籍勞工根本沒有貶抑的意思!
改成叫移工,還不是一樣身份沒有改變啊
,是勞動部自己吃飽太閒要改的!
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?