資深邊緣人 wrote:
外籍、勞工兩個詞都不具有貶抑的意思啊
是的, 本身字沒問題, 但就就是被人講到臭的。
用英文來講,
外勞是: foreign workers (外國的勞工)
移工是: migrant workers (移居的勞工)
英文看, 都是同樣的定義。 字面上本身沒有貶抑。
但就是被人講到貶抑了。
遲緩兒, 「遲緩」 兩字有沒有問題?
我自己看是沒有問題, 每一個人都有些東西學的快, 有些學的慢。
但在資本主義的社會, 就是有問題, 就是差勁的。
所以, 現在遲緩兒 叫 "慢飛天使" 。




























































































