• 24

刪文 好累 我認了

水云 wrote:
「可能」比較符合 印(恕刪)


助人有罪?
小笨賢 wrote:
有一居士,請佛及僧明(恕刪)


看不懂。
看來我與佛無緣!
武林一窩瘋 wrote:
看不懂。看來我與佛無(恕刪)
十誦律..
釋迦摩尼佛... 平常戒律!! 非常的多喔~~

有弟子問 這樣有沒有罪~~ 的集大成!!
水云 wrote:
這種中文看起來是 講(恕刪)


以神通力起四種兵,諸賊見已心大怖畏,謂是官力、若聚落力所見圍遶,我或當了如是思惟,便疾遠去。
翻譯: 用神通力 造出4種官兵, 賊人看到很害怕官兵的力量, 看到圍繞在身邊, 賊人想了想..就走了

諸比丘來語耶舍言:「汝得波羅夷。」
翻譯: 其他比丘說... 耶舍 你有罪了

耶舍言:「何以故?」
翻譯: 為何呢??

諸比丘言:「賊欲侵惱奪是兒物,汝便為奪取故。」
翻譯: 賊想要搶奪小孩的東西, 你就搶奪了~~

耶舍生疑,是事白佛。
翻譯: 耶舍比丘 心生懷疑, 問佛祖

佛知故問:「汝云何奪取?」
翻譯: 佛祖明知故問: 為何你說 奪取??

耶舍言:「我現神通力。」
翻譯: 我使用 神通

佛言:「現神通力取無罪。」
翻譯: 現出神通..力取..無罪
小笨賢 wrote:
以神通力起四種兵,諸(恕刪)


我完了!!

翻譯完我還是看不懂⋯
小笨賢 wrote:
諸比丘言:「賊欲侵惱奪是兒物,汝便為奪取故。」
翻譯: 賊想要搶奪小孩的東西, 你就搶奪了~~

這裡沒有把 侵惱 翻譯出來

這整篇文章其實把 侵惱 兩個字刪掉也可以

古人為什麼不刪掉呢?
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
下雨天留客天天留我不留
水云 wrote:
這裡沒有把 侵惱 翻(恕刪)
可能這樣吧~~
賊欲侵惱奪是兒物 >> 賊正煩惱想要奪取是兒子的東西
當大哥的幫小弟圍事總要園點謊
不打和場總會出事,你看他頭上那摸多膿包
就知道得罪十方大德太多了!

於是成佛了....
小笨賢 wrote:
賊欲侵惱奪是兒物 >> 賊正煩惱想要奪取是兒子的東西


翻譯不對。

此處的"是",如同英文定冠詞的"the",是兒物="那小孩子的東西",不叫做"是兒子的東西"

賊欲侵惱奪,"奪"沒什麼難理解的,比較生僻的用法是這"侵惱"該怎麼翻,可以講類似侵擾之類,看惱這個字怎麼掰都行,但這是主動態,是造成別人煩惱,不是賊自己煩惱。
年紀小小就這麼會唬濫,長大是準備當記者還是法官啊?
  • 24
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 24)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?