哪有姑娘不戴花 wrote:你自己試試台語比較好唸,還是閩南語比較好唸...(恕刪) 說真的,身為一個土生土長南部鄉下人,從小跟阿公阿嬤看楊麗花歌仔戲長大的閩南語,這三個字台語發音我還沒聽過幾個講的標準的不是太好念
莆田話、雷州話、潮州話、海南話也都是閩南語的分支啊,難道他們是文化莆獨、文化雷獨、文化潮獨、文化瓊獨?這種依地區稱呼語言的方式被曲解為分裂族群的說法一看就知道是共匪分裂台灣的手法,千萬不要被騙了。 likeaeagle wrote:我記得我阿祖過世前都...(恕刪)
台語這個詞 本身不是文化台獨但有心人士就是想把它轉化成文化台獨其實 獨與不獨已經不是我們可以決定了很現實的問題是事至如今我們打得過對岸嗎說得更殘忍更悲哀的話我們連一點勇氣也沒有獨立唯一的機會 就是中國被消滅至於其他的甚麼文化獨..經濟獨...漸進獨....自由民主獨啦.......等等口號就騙騙選票 或自我安慰一下罷了那隻猴子在怎麼轉 也還是在如來佛的手掌心
你的批評應該要根據事實,不要滿腦子意識型態,台灣之所以會叫台灣是因為「台灣」一詞是西拉雅語「外來者」的意思,就是指當初說閩南語的大多數漢人還有其所居住的台南地區。而台語的意思就是「外來者的語言」,從起源來看並沒有歧視的意思,反而是被歧視了,而後來台灣一詞的意思從台南一帶擴大成為這塊島嶼的名稱已是後來的事了,用時間較晚出現的名稱質疑其原本的意思,你不覺得有什麼問題嗎? cckm wrote:「台語」一詞是大中國...(恕刪)