• 4

請問“茄萣”和“茄冬”的閩南語/台語唸法。


太感謝各位大大啦!
劣者是懷疑“茄萣”的“茄”有沒有可能唸作如同“茄子--gyo a”。現在知道了--還是唸作/ga/。
simonsu8879576 wrote:
太感謝各位大大啦!劣...(恕刪)
其實是當初選錯字當發音的對象
現在只能當作是台語的破音字來解釋。

水云 wrote:
其實 ... 那個...(恕刪)


這樣的話. 彰化花壇會不會就是飛驒的音?

telecatw wrote:
這樣的話. 彰化花壇會不會就是飛驒的音?

這個電視上沒有介紹
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。

telecatw wrote:
茄萣的閩南語發音應...(恕刪)

嘻嘻嘻... ...
照理是應該吃虱目魚、石斑、午仔、土托。可是,一路從北吃到南,該吃的都吃了。
點了招牌菜--鯧魚米粉,炒龍腸,和海香菇--後來才知道是虎皮烏賊的外皮。



招牌底下的猥瑣老頭就是劣者。門口那位不是內子,內子在點菜。
telecatw wrote:
這樣的話. 彰化花壇...(恕刪)
那個應該唸「意」,不是「彈」。

wuyuyutw wrote:
其實是當初選錯字當...(恕刪)

是真的!前陣子聽到新聞報導說“qie冬”樹,心裡不禁打鼓--難道是自己唸錯啦?查了字典才確定該唸作“jia冬”。
聽說照講茄萣的國語唸法也該是/jia/。
還真的積非成是哪。

wuyuyutw wrote:
那個應該唸「意」,...(恕刪)

不好意思,冒犯啦!
好像是該唸作“駝”:

simonsu8879576 wrote:
劣者上週偕內子走訪高雄。晚餐在興達漁港吃海鮮。興達漁港的地名是“茄萣--Qieding”。突然想起,還有一個地方“茄冬--Jiadong”。呵呵呵... ...同一個“茄”字,有兩種不同的唸法。請問:在閩南語/台語中也是不同嗎?懇請兩地鄉親賜教。謝謝。


茄萣 = Ga Dii 啊

記得在地人的台語口語句尾常會加「~達」當語助詞,是南部海口音的習慣而已。我老木是台南四草人,當地的親戚也有「~達」當語助詞的習慣。

印象中,它可當疑問句、完成式、無奈語氣的句尾語助詞。
simonsu8879576 wrote:
不好意思,冒犯啦!好...(恕刪)
印象中不是這樣,算了,我高興就好
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?