longyeekimo wrote:簡體字我只知道一點不...(恕刪) 一字多意的情況在正體字中也有出現 但從未造成閱讀的困擾簡體字在發行前均經過數次論證和文章的測試比如在這個壇上曾經有人問過 面和麺 在簡體中都是面 如何區分那么你說“我要吃面”和“我要面子”會產生歧義嗎?絕對不會
很長的文,看的很難過,轉貼的也沒很好,有些亂碼看不到雖說我簡體也看得懂,不過不是自己熟悉的文字看起來就慢多了就我個人粗淺的認為,簡體字的缺點就是一字多意有時候常常會要想一下子,無法從形音意瞭解其本意回到你的主題,為甚麼要用簡體字?因為你在大陸需要用簡體字,在台灣用正體中文在學的學生應該是不用學簡體中文的你的轉貼文,完全沒有任何地方吸引我們從正體中文改學簡體中文的誘因還有,下次轉貼請轉貼「重點」,看那麼多簡體字,很傷眼的,謝謝。
pandoor wrote:一字多意的情況在正體...(恕刪) 以官方的角度來看當然不會.但別忘了...大陸民間可是很會亂造字的. 不是每個字都跟你舉的例子有那麼好的分辨性.更不用說習慣用正體的.很多簡體的問題,如果你有考慮到習慣用正體的人的習慣.就不會這樣說了.
一字多意的情況在正體字中也有出現....正(繁)體中一字多義,有符合許慎說文解字的基本要義,許多簡體是為了簡化而簡化,您說:目前大陸使用的簡化字是1956年1月28日審訂通過的,這是政治下的產物,並非約定成俗,古籍可以轉成簡體字出版,幹嘛還要多此一舉,透過翻譯...,簡繁各有所好,硬要說簡體比繁體好,確有失公允,若府上牌匾或對聯上寫簡字,不是怪彆扭的...
pandoor wrote:一字多意的情況在正體...那么你說“我要吃面”和“我要面子”會產生歧義嗎?絕對不會(恕刪) 要是說"來吧, 餓不餓, 我下面給你吃~ 我下面很好吃喔~ 大家都這樣說~"到底是下面還是下麵~??這裡是台灣啊搞清楚~