• 13

為何要用简体字【只談文字本身,勿地域攻擊】(轉)

longyeekimo wrote:
簡體字我只知道一點不...(恕刪)

一字多意的情況在正體字中也有出現 但從未造成閱讀的困擾
簡體字在發行前均經過數次論證和文章的測試
比如在這個壇上曾經有人問過 面和麺 在簡體中都是面 如何區分
那么你說“我要吃面”和“我要面子”會產生歧義嗎?
絕對不會
很長的文,看的很難過,轉貼的也沒很好,有些亂碼看不到
雖說我簡體也看得懂,不過不是自己熟悉的文字看起來就慢多了
就我個人粗淺的認為,簡體字的缺點就是一字多意
有時候常常會要想一下子,無法從形音意瞭解其本意

回到你的主題,為甚麼要用簡體字?
因為你在大陸需要用簡體字,在台灣用正體中文
在學的學生應該是不用學簡體中文的

你的轉貼文,完全沒有任何地方吸引我們從正體中文改學簡體中文的誘因
還有,下次轉貼請轉貼「重點」,看那麼多簡體字,很傷眼的,謝謝。
只要想到乾隆皇帝變成干隆皇帝,頭髮變成頭發。

繁轉簡這一步我就走不下去。

更別說啥羅馬拼音了﹍看了就想笑,還是注音符號有格。

中華文化,是可以變化,但是一味惡整的話,倒是方便
了自己變成「外國人」的可能呀﹍
pandoor wrote:
而會簡化字的人,
幾乎都無師自通看得懂繁體字。 ...(恕刪)


非也,

我認識的大陸朋友們 根本不通繁體, 也唸不出來

簡體比較像象形文 容易辨識,

至少我唸大陸文學小說是沒問題的
WTF BB來美國波士頓14年, 40多歲還只能住爛公寓, 撿便宜貨.這就是你卑微的人生. Ur papa must be so proud, jerk
pandoor wrote:
那么你說“我要吃面”和“我要面子”會產生歧義嗎?
...(恕刪)


嗯~來造句

你的面吃到面子上去了



好像不太通........

阿桐伯沒有在賣藥啦...只會打"嘴砲"
pandoor wrote:
一字多意的情況在正體...(恕刪)


以官方的角度來看當然不會.
但別忘了...大陸民間可是很會亂造字的. 不是每個字都跟你舉的例子有那麼好的分辨性.
更不用說習慣用正體的.

很多簡體的問題,如果你有考慮到習慣用正體的人的習慣.就不會這樣說了.

一字多意的情況在正體字中也有出現....
正(繁)體中一字多義,有符合許慎說文解字的基本要義,許多簡體是為了簡化而簡化,您說:目前大陸使用的簡化字是1956年1月28日審訂通過的,這是政治下的產物,並非約定成俗,古籍可以轉成簡體字出版,幹嘛還要多此一舉,透過翻譯...,簡繁各有所好,硬要說簡體比繁體好,確有失公允,若府上牌匾或對聯上寫簡字,不是怪彆扭的...
pandoor wrote:
一字多意的情況在正體...
那么你說“我要吃面”和“我要面子”會產生歧義嗎?
絕對不會
(恕刪)


要是說

"來吧, 餓不餓, 我下面給你吃~ 我下面很好吃喔~ 大家都這樣說~"

到底是下面還是下麵~??

這裡是台灣啊搞清楚~
Wesco Jobmaster+Evisu No.2+Horsehide A-2+Rolex Sea Dweller+Impreza WRX gda
在繁體, 甚至 日韓皆某一定程度的採用,
簡體很明顯是為了習慣. 這點不能接受,
地球是平的時代,該當眼光遠大些,作法系統化..嚴謹些...
將亞洲字整理一下..都系統化起來,豈不妙哉??
有些人勇於冒險,死不認錯,好騙難教!聽騙不聽勸.
watersapiens wrote:
要是說"來吧, 餓不...(恕刪)


這個好笑....要有點想歪了才好笑!
不用多做解釋吧.
  • 13
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?