• 10

是不是大陸的用語也入侵台灣了呢?


holyduck wrote:
語言也是一陣一陣流...(恕刪)

就像老一輩的人認為大拇指跟食指交錯是要錢的意思~現在變成愛心一樣



最終, 那還是要錢der
中二是日文 拍板是中國 小秘也是
魯拉拉拉 wrote:
你現在會不會說給力...(恕刪)
語言是有生命的
她會自己發展

台灣也有很多日本流行語
人氣 失格 阿沙力 等等

小確幸 好像最近少人說了..
上海跟日本淵源深了...
連政府發言人都開口閉口[嚴峻][項目]...

港片風潮時台灣跟中國都學個十足十
偶像劇剛登陸, 加上台灣的網路較開放走在前面的時代, 對岸也深受影響

現在韓劇當道, 如果翻譯的公司刻意創造一些名詞, 我相信馬上就會成為我們日常語言的標準用法

語言本來就是流動的, 扯民族性, 高不高雅, 沒啥意義, 也不是擋得住的

魯拉拉拉 wrote:
你現在會不會說給力...(恕刪)


我日...
魯拉拉拉 wrote:
你現在會不會說給力?...(恕刪)

不用文言文寫公文都算失敗!
我和我的小伙伴們都驚呆了
寶寶心理苦,寶寶不說
很多所謂的大陸用語其實大部分都是網路用語
有些時間一過就退流行不在用
有些還是一直都在使用

你如果不愛用可以不用 反正對方懂你的意思就可以
但是現在那麼多影片 電影 綜藝都來自大陸
最好還是接受習慣這些用語
尤其很多美劇翻譯後都很口語化


魯拉拉拉 wrote:
我和我的小伙伴們都...(恕刪)



0926414414 wrote:
很多所謂的大陸用語...(恕刪)


現在台灣追大陸劇的超多,
以前是官廷戲,
現在時裝劇也很多人追,
而現在台劇看得人越來越少,
自然流行語多使用大陸的。
  • 10
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 10)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?